| 'Come along to my dressing-room and have a whisky and soda. | - Зайдемте ко мне, выпьем по бокальчику виски с содовой. |
| I'm sure you need a drink after all that emotion.' | Не сомневаюсь, что вам нужно подкрепиться после всех этих переживаний. |
| They went out as Tom came in. | В то время, как они выходили из комнаты, вошел Том. |
| Tom's face was red with excitement. | Его лицо горело от возбуждения. |
| ' My dear, it was grand. | - Дорогая, это было великолепно! |
| You were simply wonderful. | Ты поразительна! |
| Gosh, what a performance.' | Черт, вот это спектакль! |
| 'Did you like it? | - Тебе понравилось? |
| Avice was good, wasn't she?' | Эвис была хороша, правда? |
| 'No, rotten.' | - Эвис? Ужасна. |
| 'My dear, what do you mean? | - Милый, что ты хочешь этим сказать? |
| I thought she was charming.' | Мне она показалась обворожительной. |
| ' You simply wiped the floor with her. | - Да от нее осталось одно мокрое место! |
| She didn't even look pretty in the second act.' Avice's career! 'I say, what are you doing afterwards?' | Во втором акте она даже не выглядела хорошенькой. ("Карьера Эвис!") Послушай, что ты делаешь вечером? |
| 'Dolly's giving a party for us.' | - Долли устраивает прием в нашу честь. |
| 'Can't you cut it and come along to supper with me? | - Ты не можешь как-нибудь от него отделаться и пойти ужинать со мной? |
| I'm madly in love with you.' | Я с ума по тебе схожу. |
| ' Oh, what nonsense. | - Что за чепуха! |
| How can I let Dolly down?' | Не могу же я подложить Долли такую свинью. |
| ' Oh, do.' | - Ну пожалуйста! |
| His eyes were eager. | В его глазах горел огонь. |
| She could see that he desired her as he had never done before, and she rejoiced in her triumph. | Джулия видела, что никогда еще не вызывала в нем такого желания, и порадовалась своему триумфу. |
| But she shook her head firmly. | Но она решительно покачала головой. |
| There was a sound in the corridor of a crowd of people talking, and they both knew that a troop of friends were forcing their way down the narrow passage to congratulate her. | В коридоре послышался шум множества голосов: они оба знали, что в уборную, обгоняя друг друга, спешат друзья, чтобы поздравить ее. |
| 'Damn all these people. | - Черт их всех подери! |
| God, how I want to kiss you. | Как мне хочется тебя поцеловать! |
| I'll ring you up in the morning.' | Я позвоню утром. |