Читаем Театр полностью

The fact is I can't afford to run around with people who are so much richer than I am.Я действительно не могу позволить себе водиться с людьми, которые настолько меня богаче.
I was a fool to think I could.Я был дурак, думая, что могу.
It's been fun and I've had a grand time, but now I'm through.Мне было очень весело и интересно, я великолепно проводил время, но теперь с этим покончено.
I'm not going to see you any more.'Больше мы видеться не будем.
She gave a deep sigh.Джулия глубоко вздохнула.
' You don't care two hoots for me.- Тебе просто на меня наплевать.
That's what that means.'Вот что все это означает.
' That's not fair.'- Это несправедливо.
' You're everything in the world to me.- Ты для меня - все на свете.
You know that.Ты сам это знаешь.
I'm so lonely and your friendship meant a great deal to me.Я так одинока. Твоя дружба так много значит для меня.
I'm surrounded by hangers-on and parasites and I knew you were disinterested.Я окружена паразитами и прихлебателями, а тебе от меня ничего не надо.
I felt I could rely on you.Я чувствовала, что могу на тебя положиться.
I so loved being with you.Мне было так с тобой хорошо.
You were the only person in the world with whom I could be entirely myself.Ты - единственный, с кем я могла быть сама собой.
Don't you know what a pleasure it was to me to help you a little?Разве ты не понимаешь, какое для меня удовольствие хоть немного тебе помочь?
It wasn't for your sake I made you little presents, it was for my own; it made me so happy to see you using the things I'd given you.Я не ради тебя дарила эти мелочи, а ради себя; я была так счастлива, видя, что ты пользуешься вещами, которые я купила.
If you'd cared for me at all they wouldn't have humiliated you, you'd have been touched to owe me something.'Если бы я что-нибудь для тебя значила, тебя бы это не унижало, ты был бы тронут.
She turned her eyes on him once more.Джулия снова посмотрела на него долгим взглядом.
She could always cry easily, and she was really so miserable now that she did not have to make even a small effort.Ей и всегда нетрудно было заплакать, а сейчас она чувствовала себя такой несчастной, что для этого не требовалось даже малейшего усилия.
He had never seen her cry before.Том еще ни разу не видел ее плачущей.
She could cry, without sobbing, her wonderful dark eyes wide open, with a face that was almost rigid.Она умела плакать не всхлипывая, - прекрасные глаза широко открыты, лицо почти неподвижно, и по нему катятся большие тяжелые слезы.
Great heavy tears ran down it. And her quietness, the immobility of the tragic body, were terribly moving.Ее оцепенение, почти полная неподвижность трагической позы производили удивительно волнующий эффект.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Татьяна Васильевна Ахметова , Русский фольклор , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука