Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Радуйся, Юноша!», с. 353


Конечно, Б-г мог сотворить мир во всей бесконечности его подробностей, одним-единственным речением, выражающим Его желание дать миру бытие. Но, сделай Он так, единственным значимым аспектом нашего существования был бы

факт бытия. Ведь мерой ценности любой сущности является значение, которое

дано ей от Б-га. А в мире, сотворенном одним речением, все различия носили бы

вторичный характер, даже если вещи обладали бы индивидуальными отличиями и

особенностями.

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 195

Как правило, человек осуществляет свою жизненную задачу не тогда, когда

запирается в комнате, молясь и учась в течение целого дня, но когда выходит во

внешний мир и пытается превратить его в святое, Б-жественное место. Однако

чтобы по-настоящему реализовать эту цель, нашей во влеченности в

материальный мир должен предшествовать период тотального погружения в мир

духовный. Так было в истории нашего народа: перед тем как израильтяне вошли в

Святую землю, они скитались по пустыне 40 лет.

И. Рабейко, «Человек и век.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон», с. 22


Раввин Познани раби Хаим Познер жаловался Амшиновскому ребе:

— Раньше люди оказывали почет Торе, мудрецам и раввинам. А сейчас —

никого не уважают.

— Мир изменился, — ответил ребе, — раньше раввины и мудрецы не

заботились о том, чтобы их почитали. Они вели себя как простые люди.

Поэтому народу приходилось заботиться о чести Торы. А сейчас народ не

беспокоится об этом. Он полагается на раввинов, тщательно следящих за

оказанием им должного почета и уважения. Об этом говорят: где ищут — не

находят, находят, где не ищут.

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 160

Грешник — это не только тот, кто делает зло. Грешником часто называют

человека, который выпустил стрелу мимо цели. Согрешил, промазал… Адам, когда согрешил, был изгнан из Ган Эдена. Но можно повернуть и по-другому: погнавшись за ложной целью, он изгнал рай из своего сердца…

Эзра Ховкин,

«Ребе советует», с. 231

Евреи сохранили верность Торе, мужественно пройдя все три испытания: огонь, воду и пустыню. Готовность принять смерть ради исполнения воли

Всевышнего была присуща евреям еще до того, как они стали народом. Первым, кто прошел испытание огнем, был Авраам, проповедовавший веру в единого Б-га.

Мы уже говорили об этом в главе Эмор книги Ваикра, приводя и другие примеры, подтверждающие, что «дела отцов — знак для детей».

Второе испытание — водой — евреи выдержали, подойдя к Красному морю.

Оно еще не расступилось, когда Моше передал народу повеление Всевышнего

войти в воду. Первым, как вы уже знаете, двинулся предводитель колена Йегуды

Нахшон, сын Аминадава, а за ним пошли все. Лишь когда вода дошла людям до

подбородка — море расступилось.

В отличие от второго, кратковременного, третье испытание — пустыней —

продолжалось сорок лет, которые весь народ, исполняя волю Всевышнего, провел

в безводной пустыне, кишевшей змеями и скорпионами.

Комментарии к Торе

от раби Ицхака Зильберта, сайт pedclub.ru

«К чему желать чужого, если даже твое тебе не принадлежит?» ( раби

Нафтоли из Ропшиц).

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 204

Если некий человек видит в том или ином материальном ресурсе нечто

жизненно необходимое, то, очевидно, он способен использовать Б-жественный

потенциал этого ресурса.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 311

В больших городах синагога предназначена для «всего мира»: она основана с

сознанием того, что любой еврей, который прибудет в этот город, придет сюда

помолиться. Следовательно, такая синагога принадлежит всему народу Израиля.

«Мишна. Трактат Мегила»,

комментарии раби Пинхаса Кегати, с. 57

Комментаторы спрашивают: ведь радуга — естественное явление, ее мы

видим, когда лучи солнца определенным образом преломляются в облаках, как же

может она быть «знаком завета»? Ответ таков: это явление природы (то, что лучи

солнца будут определенным образом преломляться в облаках) Всевышний

сотворил после потопа. До потопа воздух в атмосфере был более материальным, чем сейчас, более материальными были и облака, так что они не могли преломлять

солнечный свет, а потому не было и радуги. После того как мир очистился, облака

также стали «тоньше», так что иногда они отражают цвета спектра солнечного

света.

Голда Липш,

«В странах жизни», с. 61

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика