Читаем Тайна ее сердца полностью

– В моей гардеробной щенки, – произнес он, кладя памфлет на прикроватный столик.

Мэггс шумно вздохнула, хотя новость эта, похоже, не вызвала у нее удивления.

– Этого я и боялась. Мы кладем щенков Ее Светлости в комнату к бабушке Элвине, а она упрямо переносит их в другое место. На прошлой неделе миссис Крамб обнаружила их в шкафу с постельным бельем и совсем не обрадовалась находке.

Ее Светлость важно выбежала из гардеробной, обогнула Мэггс и исчезла за дверью.

– Могу себе представить ужас нашей экономки, – проворчал Годрик. – Она такая опрятная женщина, поэтому щенки в платяном шкафу – прямое оскорбление ее чувств.

– Угу, – задумчиво пробормотала Мэггс, выглядывая в коридор. Она искала собаку?

При мысли о том, что она может снова уйти от него, Годрик испытал почти физическую боль.

– Новое платье?

– Да. – Щеки Мэггс окрасил очаровательный румянец. Она посмотрела на подол платья и пригладила его рукой. – Привезли наши новые наряды, что мы заказали у модистки. Тебе нравится? Я сомневалась насчет желтого цвета. Из-за него лицо зачастую приобретает какой-то желтушный оттенок.

– Только не твое, – произнес Годрик.

Яркие весенние цвета придавали коже Мэггс персиковый оттенок и очень гармонировали с ее темными волосами. Непослушный локон выбился из прически и теперь медленно спускался по изящной шее. При виде этого Годрику ужасно захотелось вытащить шпильки из волос жены, погрузить пальцы в их густой шелк и зарыться в них лицом.

Годрик как бы случайно прикрыл колени полой сюртука.

– Ты такая красивая.

– О! – выдохнула Мэггс, поднимая глаза и ловя на себе пристальный взгляд мужа. – Спасибо.

Ее Светлость возникла на пороге с последним щенком и направилась прямиком в гардеробную.

Годрик улыбнулся:

– Тебе стоит закрыть дверь в мою спальню, чтобы она не унесла их снова.

Мэггс неуверенно посмотрела на дверь.

– Пожалуй, я пойду. Тебе нужно отдохнуть.

– За последние недели я отдыхал более чем достаточно, – вкрадчиво произнес Годрик. – И теперь мне не помешает компания. Если, конечно… – он постарался изобразить всеми покинутого человека, – тебе не противно сидеть с инвалидом.

Должно быть, он перегнул палку, потому что Мэггс как-то странно посмотрела на него, прежде чем закрыть дверь.

– Я принесу стул из своей комнаты.

– Не нужно. Ты можешь сесть на кровать.

Мэггс с подозрением посмотрела на кровать.

– Вообще-то, – произнес Годрик, поднимаясь с кресла, – мы могли бы немного вздремнуть.

Мэггс перевела взгляд на мужа.

– Вздремнуть?

– Угу. – Годрик двинулся к жене, стараясь не делать резких движений. – Это когда ложатся в постель посреди дня и спят. Ты наверняка об этом слышала.

– Почему-то мне кажется, спать ты не хочешь, – пробормотала Мэггс.

– Может, и так. – Годрик протянул здоровую руку и осторожно вытащил из прически жены шпильку. Освободившийся локон тут же плавно скользнул по спине Мэггс. – Есть какие-нибудь идеи?

– Годрик, – прошептала Мэггс.

– Да? – Еще две шпильки упали на пол.

– Ты же еще не поправился. – Мэггс обеспокоенно сдвинула брови.

Годрик посмотрел на жену и нежно улыбнулся:

– Тогда тебе придется проделать основную часть работы, не возражаешь?

Губы Мэггс беззвучно приоткрылись, а глаза расширились от изумления.

И Годрик не удержался. Он накрыл губы жены своими, чтобы еще раз насладиться клубничной сладостью ее языка. И сразу же на него снизошло умиротворение.

Мэггс вскинула руки, и ее пальцы задрожали, когда она хотела коснуться плеч Годрика. Однако сделать это ей не удалось, потому что Годрик встал у нее за спиной и вытащил из прически оставшиеся шпильки. Волосы Мэггс блестящей волной рассыпались по плечам и спине, и Годрик погрузил в них пальцы и вдыхал аромат апельсинов.

– Годрик… – Мэггс стояла не двигаясь. Лишь по ее плечам пробегал еле заметный трепет.

– Да, любовь моя? – Годрик приподнял тяжелую копну, наблюдая за тем, как играют в шелковистых прядях проникающие в окно солнечные лучи.

– Что… – Мэггс на мгновение осеклась. – Что за работу ты предлагаешь мне проделать?

Годрик улыбнулся, поднося волосы жены к губам.

– Ну, например, ты можешь помочь мне раздеться.

– О! Конечно.

Мэггс обернулась, и Годрик позволил темным прядям проскользнуть сквозь пальцы. К его левому запястью все еще были привязаны доски, из-за чего пришлось разрезать рукава рубашки и сюртука. Годрик стоял спокойно, пока Мэггс поддерживала его сюртук, чтобы он смог вытащить из рукава здоровую руку, а потом она осторожно освободила от одежды раненую. Ее изящные брови очаровательно сошлись на переносице, а из приоткрытых от напряжения губ виднелся кончик языка.

Зрелище оказалось столь соблазнительным, что, когда Мэггс начала расстегивать пуговицы жилета, Годрик не удержался и, наклонив голову, шаловливо прикусил ее нижнюю губу.

Мэггс ошеломленно заморгала и посмотрела на мужа.

– Это… очень отвлекает.

– Прости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Шэрон Кертис , Слава Доронина , Том Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы