Читаем Сын Пролётной Утки полностью

Деньги на последний орден пришлось выгребать из всех сусеков, из самых глубоких углов дорожных сумок и поклажи, из карманов, в конце концов Ли вручили кругленькую сумму, которую он требовал – тысячу шестьсот юаней. Приобрели также одну медаль, покрытую жемчужным могильным патом, – из тех, что были изъяты из братских захоронений здесь, в Китае. Без этой награды (жаль, неведомо только, кому конкретно она принадлежала) уезжать было нельзя, стыдно было и обидно, и еще более обидно было, что все награды, собранные в этой лавке, мы никак не могли вытащить из плена, вернуть с чужбины домой… Увы, мы были бессильны.

На прощание лавочник Ли – грамотный, как выяснилось, человек, современный, на компьютере может работать не только руками, но и ногами, и там и сям умеет ровно щелкать пальцами, неожиданно расслабился и, глядя куда-то вдаль, за стены ларька, а может, и в собственное будущее, сказал:

– Каждые два месяца поставщик привозит мне продукцию на реализацию… Постоянно! Такого поставщика я терять не могу.

«Реализация…» Переводчик был опытный, по-русски говорил без акцента – явно несколько лет проработал где-нибудь в Благовещенске или в Иркутске, слова «поставщик» и «реализация», очень далекие от чистого китайского языка, у него ни удивления, ни восторга не вызвали, на лице ни один мускул не дрогнул.

Модное словечко, диковинно прозвучавшее в речи Ли, было как кусок сыра, угодивший в горячую кашу и тут же начавший стремительно плавиться, растекаться, распространять свой дух.

Только мало кто мог понять, определить с первого раза, что это за дух, хороший он или плохой… Хотя в голове невольно возникала мысль, что китайский язык – более устойчивый, упругий, защищенный от проникновения в него чужих слов, чем многие другие языки.

Русский – более податливый, более жадный, в ельцинские годы он вобрал в себя много мусора. Что-то потом довольно быстро исчезло, что-то продержалось недолго и благополучно сгнило, а что-то осталось – в основном из «наследия», имевшего англо-американские корни. Но во всех случаях жизни оставшиеся словечки и выражения наш язык никак не украшают. И тем более они никак не украсят язык китайский.

Турмов аккуратно, мягкими движениями, будто имел дело с очень хрупким изделием, завернул орден в нежную фибровую ткань и уложил в сумку. Запечатал дорогой груз «молнией», похлопал по сумке ладонью:

– Ну вот и все, друзья. Я теперь пуст, как воздушный шар – ни рублей, ни долларов, ни юаней. Даже морса не на что купить.

– Уж что-что, а это мы всегда одолеем, – с шумом и смущенным кашлем засуетилась группа. – Наши деньги – это ваши деньги, Геннадий Петрович.

А мне тем временем вспомнился давний мой друг, которого уже нет в живых, Генрих Гофман, писатель, путешественник, летчик, Герой Советского Союза, прошедший всю войну – слава богу! – без единой царапины. Он летал на штурмовике, мог погибнуть тысячу раз, – не погиб, вернулся домой с победой, сам стал командиром полка.

Орденов имел много – на кителе не вмещались. Как-то к нему приехали иностранные корреспонденты и один из них, дотошливый, из породы «борзых», предложил:

– Господин Гофман, давайте взвесим ваши награды, все вместе – на сколько они потянут?

– Не понял, – настороженно хмыкнул Гофман. – Как это так?

– В смысле, сколько будут весить, вместе взятые?

Штука, конечно, грубоватая и малость кощунственная, – особенно если касаться орденов военной поры, но Генрих, подумав немного, согласился.

Взвесили на домашнем безмене. Потянули ордена и медали Гофмана, наши и иностранные, на четыре килограмма.

У Генриха Борисовича выросло два сына, Витя и Саша. Саша был художником, ювелиром высшего калибра, и когда Советского Союза не стало и можно было вольно раскатывать куда угодно, уехал в Америку. В ювелиры его там не приняли и Саше пришлось определяться в таксисты.

Как сложилась его дальнейшая судьба, честно говоря, не знаю, – потерял следы, а вот Виктор Гофман, будучи талантливым и популярным поэтом, выпустил несколько книг, хотя гонораров особых, на которые можно было бы спокойно жить, не получил. Как, собственно, и все писатели.

Жил он на даче отца, выделенной Литфондом, ну и квартира родительская на Малой Грузинской улице также находилась в его распоряжении.

Из Переделкино либеральные литфондовские власти той поры (так называемый Международный литфонд) через некоторое его время выселили, в дачное помещение Генриха въехала Лидия Петрушевская, а в бане, которую Гофман возвел сам, на собственные деньги, поселилась Набатникова, так что Виктору пришлось окончательно перебираться в Москву.

Однажды к нему пришли гости – судя по всему, это были люди, с которыми он был хорошо знаком.

Но пришли гости не затем, чтобы услышать новые стихи талантливого поэта, – пришли за орденами его отца.

Ордена они забрали – найти их в небольшой двухкомнатной квартире было несложно, а вот Витю Гофмана оставили лежать на кухне мертвым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже