Читаем Сын Пролётной Утки полностью

Ну, со стенами все было понятно, у них один принцип – стоять вертикально и не падать, а из чего эти вертикали будут сотворены – вопрос номер два, зависит от кошелька; с оборудованием дело обстояло хуже…

В советскую пору в одной только Московской области, например, работало 278 птицефабрик, – при Борисе Николаевиче не осталось ни одной. От оборудования, новейшего по той поре, даже гаек не нашли – все растворилось в деревенских хозяйствах. Где взять производственную цепочку, из каких составных частей слепить и создать «куриный поток», от проволочной клетки до упаковочной машины, которая ставит на яйца штамп «Сделано в Недюревке» и укладывает «фрукты» в коробки?

Оборудования такого не было, куда ни кинь взгляд, в любую сторону России, на просторы любой губернии – ничего не найдешь. Пусто. Не было «куриных потоков», ни старых, ни новых – ник-каких.

Пришлось обратить взгляд в Европу, а когда и с Европой, в частности с Голландией, ничего не получилось – на Японию. «Край краев земли», как оказалось, тоже любит иногда лакомиться свежими куриными «фруктами», как говорили в начале прошлого века, а еще более – разными кулинарными обмазками, особенно в жареве, ели рыбу в кляре, курятину с яичным муссом, вместо гарнира подавали нашлепки из желтков, осьминогов с гарниром из мелко накрошенного печеного белка, минтая с желтковыми блинчиками и так далее… В общем, коли уж не везет в Европе, то пусть повезет в Японии.

Тем более, штат уже был набран – сорок пять живых душ вместе с кошкой Пусей, любимицей жены Ковтуна Светланы Васильевны.

Японского языка Ковтун не знал, знал другие языки, европейские, английский и французский, и этого было вполне достаточно, чтобы объясниться в игрушечной островной стране, понимать ее жителей и вести деловой разговор с сотрудниками фирмы «Кавасаки», да, собственно, не только с ними, а и с самим господином Кавасаки, владельцем компании, безукоризненно одетым японцем с внимательными глазами, не упускающими в собеседнике ни одной мелочи – ни в речи, ни в одежде, ни в жестах, ни в движениях, ни в манере поведения.

Интересный был человек Кавасаки-сан, не менее интересный, чем Ковтун, – похоже, оба могли распознавать людей по незначительным мелочам, по тому, как собеседник держит сигарету в руке, как поправляет платок, вложенный в нагрудный карман пиджака – с откляченным мизинцем или нет, как берет хлеб с тарелки и какая у него речь – скорая, захлебывающаяся, с проглатываемыми буквами и даже словами или же размеренная, четкая, с железными нотками, что за булавка воткнута в галстук, натуральный в ней камень или искусственный, и так далее.

Это целая наука – читать текст, который не написан, не озвучен, но тем не менее преподнесен собеседнику.

Просьба продать «куриный конвейер» в Россию особого восторга у господина Кавасаки не вызвала, хотя лицо оставалось доброжелательным, уголки рта растянуты в приветливой улыбке: все-таки Ковтун был гостем, а законы гостеприимства на Востоке общеизвестны, тут умеют принимать чужеземцев, поить и кормить их, – впрочем, как и подсыпать в еду яд.

Словом, Кавасаки принадлежал к людям, которых надо было обязательно разговорить, развернуть на сто восемьдесят градусов и постараться обратить в свою веру; задача трудная, но иного пути у Ковтуна не было, только этот. И никто ему – ни государство, ни друзья, прорвавшиеся во власть, не помогут, – даже обращаться бесполезно, осознание этого рождало внутри горькое чувство, какую-то немоту, которая глушила внутри все слова – все до единого, вот ведь как…

Тех, кто неосторожно обращается наверх, ныне бьют и плакать не дают, это стало законом. Все в обществе российском изменилось, расползлось, старые ориентиры сгнили, возникли новые, ранее неведомые.

Раньше властителями общества были умы, сейчас стали кошельки. Это также надо было учитывать в любом, даже незначительном разговоре с Кавасаки-саном.

Вечером Кавасаки пригласил гостей на ужин – отведать рыбных японских блюд, выпить сливового, гранатового и ежевичного вина – кому что понравится, полакомиться тушеным осьминогом, трепангами, похожими на больших гусениц, океанской зеленью, опасной рыбой фугу, десятком других кулинарных изысков, которых ни в Европе, ни в Москве не попробуешь.

За столом собрались русские, приехавшие с Ковтуном, немцы и несколько человек деловых японцев, готовых к расширению контактов с Москвой. Хотя вести, приходившие из России, настораживали их, – народ, живший в Советском Союзе ранее, переродился, и японцы, занятые делом, не знали, как к этому относиться – слишком уж все изменилось, старые приоритеты исчезли, многое сделалось непонятным. И наркотиками в России начали увлекаться, и СПИД объявился, а вместе с ним – десятки других плохих болезней, и мужики стали жить с мужиками, как раньше жили с женщинами, и бандиты, вооруженные боевой техникой, подобно воинским соединениям, возникли – эти люди могли дать бой кому угодно, даже регулярному войску…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже