Читаем Суворовцы полностью

М а р ш а л. Как поживаете, Антон Афанасьевич?

С в е т л о в. Благодарю, товарищ маршал, хорошо. Доволен.

М а р ш а л. Слышал, слышал и даже знаю подробности (смеется). Решили кто должен принять знамя?

С в е т л о в. Так точно, решил, товарищ маршал. (Раздается музыка. Маршал Советского Союза, генерал и несколько офицеров поднимаются на веранду, навстречу маршалу выходит Петя Федоров. Маршал замечает его)

М а р ш а л. Товарищ суворовец!

П е т я. (Подтягиваясь, выходит вперёд) Воспитанник Суворовского училища Пётр Иванович Фёдоров.

М а р ш а л. (Очень серьезно отдает честь) Очень рад, Пётр Иванович, давайте знакомиться. (Жмет руку) В каком классе учитесь?

П е т я. (Громко и четко) В младшем подготовительном.

М а р ш а л. Родители есть?

П е т я. Отец работает на Сталинградском тракторном…

М а р ш а л. (Обнимает его) Мальчик мой, ты должен хорошо учиться. Не так ли, Пётр Иванович?

П е т я. Да, отлично.

М а р ш а л. Смотри, я буду интересоваться твоей учебой.

Петя. Обещаю, товарищ маршал. Разрешите итти?

М а р ш а л. Можете.

(Петя отдает честь, уходит, все с улыбкой смотрят ему вслед. Музыка. Сцену заполняют суворовцы и гости, танцующие в парах. Входит Кузьма, не замечает маршала)

К у з ь м а. А я пойду туда, как его…

(Вдруг видит маршала и теряется)

Товарищ… маршал…

М а р ш а л. (Улыбаясь) Спокойно. Постойте, я вас где-то встречал.

К у з ь м а. Разрешите напомнить, товарищ маршал Советского Союза.

М а р ш а л. Ну… ну.

К у з ь м а. Я Кузьма, повар Кузьма! Помните, товарищ маршал, в Сталинграде, борщом угощал!?. Вы, как его, были довольны. Даже еще попросили.

М а р ш а л. Постой, пастой, вспомнил! Сержант Рыбкин?

К у з ь м а. (Радостно) Так точно, гвардии сержант Кузьма Рыбкин. Здравия желаю, товарищ маршал.

М а р ш а л. Здравствуйте, сержант Рыбкин, а здесь что делаете?

К у з ь м а. Вот этот самый борщ готовлю для наших воспитанников, и они, как будто, также как и выг довольны (Звуки фанфары. Тишина. Светлов поднимается на веранду)

С в е т л о в. (Смотрит в сторону двора) Ровняйсь! Смирно!.. Товарищи офицеры!.. (Слышен марш. Светлов берет под козырек и подходит к маршалу) Товарищ маршал Советского Союза, Краснознаменное Суворовское училище по вашему приказу выстроено. (Играет музыка. Маршал проходит на веранду. Все следуют за ним)

М а р ш а л. (В сторону двора) Здравствуйте, товарищи суворовцы!

Г о л о с а  з а  с ц е н о й. Здравия желаем, товарищ маршал!

М а р ш а л. Вольно!

(За сценой, как эхо, повторяется команда ротных командиров — «вольно», «вольно», «вольно»)

М а р ш а л. Товарищи суворовцы, молодые сыновья нашей социалистической Родины. На ваших плечах погоны, окрашенные кровью наших отцов и братьев!.. Держите высоко честь советского офицера. Советский офицер был и есть преданный своей родине защитник дела мира нашего народа. От имени вооруженных сил и лично товарища Сталина сегодня я передаю вам, пронесенное через битвы, увенчанное славой побед, красное знамя. Знамя мира!

С в е т л о в. (Обращаясь к строю) Знаменосцы под знаменем, ко мне, шагом марш! (Под звуки музыки на сцену выходят Лёша, Размик, Вахтанг, Абу с винтовками в руках. Музыка на мгновение замолкает)

Л ё ш а. (Подходит к знамени) Мы, воспитанники Суворовского училища, принимая это боевое знамя, торжественно обещаем нашей Родине и нашему Вождю быть до конца преданными нашему Народу и грудью защищать нашу великую Советскую Родину. (Коленопреклонно целует знамя. Музыка. Возгласы «Ура!»)


З а н а в е с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор