Читаем Стихи полностью

Разве по ристалищам бродят учители?Разве не живут они в безмятежной обители?(Голубой, голубой хитон!)Хотите ли воскресить меня, хотите лиУбить, уста, что покой похитили?(И никто не знает, откуда он).Мало ли прошло дней, много лиС того, как его пальцы мои трогали?(Голубой, голубой хитон!)С каких пор мудрецы причесываются как щеголи?В желтом сияньи передо мной не дорога ли?(И никто не знает, откуда он).Полированные приравняю ногти к ониксу, —Ах, с жемчужною этот ворот пронизью…(Голубой, голубой хитон!)Казалось, весь цирк сверху донизуНавстречу новому вздрогнул Адонису.(И никто не знает, откуда он).Из Вифинии[47] донеслось дыхание,Ангельские прошелестели лобзания,Разве теперь весеннее солнцестояние?

Ассизи

Месяц молочный спустился так низко,Словно рукой его можно достать.Цветики милые братца Франциска,Где же вам иначе расцветать?Умбрия, матерь задумчивых далей,Ангелы лучшей страны не видали.В говоре птичьем – высокие вести,В небе разводы павлинья пера.Верится вновь вечеровой невестеТень Благовещенья в те вечера.Лепет легчайший – Господне веленье —Льется в разнеженном благоволеньи.На ночь ларьки запирают торговцы,Сонно трубит с холма пастух,Блея, бредут запыленные овцы,Розовый час, золотея, потух.Тонко и редко поет колокольня:«В небе привольнее, в небе безбольней».Сестры сребристые, быстрые реки,В лодке зеленой сестрица луна,Кто вас узнал, не забудет вовеки, —Вечным томленьем душа полна.Сердцу приснилось преддверие рая —Родина всем умиленным вторая!

Равенна

Меж сосен сонная Равенна,О, черный, золоченый сон!Ты и блаженна, и нетленна,Как византийский небосклон.С вечерних гор далекий звонБлаговестит: «Благословенна!»Зарница отшумевшей мощи,Еле колеблемая медь,Ты бережешь святые мощи,Чтоб дольше, дольше не мертветь,И ветер медлит прошуметьВ раздолиях прибрежной рощи.Изгнанница, открыла двери,Дала изгнанникам приют,И строфы Данте АлигьериО славном времени поют,Когда вились поверх каютАллегорические звери.Восторженного патриотаЗагробная вернет ли тень?Забыта пестрая забота,Лениво проплывает день,На побледневшую ступеньЛегла прозрачная дремота.Не умерли, но жить устали,И ждет умолкнувший амвон,Что пробудившихся ИталииЗавеет вещий аквилон,И строго ступят из иконАполлинарий и Виталий.[48]Мою любовь, мои томленьяВ тебе мне легче вспоминать,Пусть глубже, глуше, что ни день яВ пучине должен утопать, —К тебе, о золотая мать,Прильну в минуту воскресенья!

Италия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия