Читаем Стихи полностью

Давайте на этом закончим. ПоэтуНегоже читателя так утомлять.К чему я поведал историю эту?И в чём тут мораль? Если честно сказать,Я, право, не знаю. По части морали,Признаюсь без гордости, я не мастак.А вам, мой читатель, самим не пора ли,Решить, кто тут умный, а кто тут дурак?И кто тут счастливый, и кто тут несчастен,Кто выиграл в жизни, а кто проиграл.Ответ существует, но мне он не ясен.Иначе, зачем бы я всё сочинял?Конечно же, счастье — условная штука.И что оно, счастье? Нам знать не дано.Работа? Зарплата? Карьера? Наука?Уверенность в том, что всё это — говно?Не знаю. Не ведаю. Сами решайте.А мне не пристало искать дурака.Моим кандидатам привет передайте.Спасибо, друзья, за вниманье. Пока.

ГЛАГОЛОМ ЖЕЧЬ СЕРДЦА

ДО САМОГО КОНЦА


Посвящается моим друзьям — эмигрантам из России




Прекрасно жить в свободных ШтатахПри обеспеченных харчах,При службе, при больших зарплатах,Автомобилях и домах!Здесь лишь одно немного грустно:Язык — не тот, не как в Москве.Не говорят они по-русски,Хоть кол теши на голове!Но к трудностям такого сортаЛюбой из нас уже привык.Мы спикаем по-русски гордо,Мы кипаем родной язык.Мы соль не спилаем на раны,Подругу киссаем взасос,На службе ранаем программы,Когда реквестает наш босс.Мы дринкаем сухие вина,Энджоем собственный уют,Мы лихо драйваем машины,Берём хайвей (когда дают).Когда  окюрится возможность,Возьмём э фью денёчков офф,Махнём в апстейт по бездорожью,В лесу напикаем грибов,Накукаем такой закуски,Какой не видел целый свет!Дринкнём как следует, по-русски!Факнём жену на склоне лет!А то — возьмём большой вакейшен,Допустим, парочку недель,В Париже, в дистрикте старейшемСебе забукаем отель.А там — и Рим не за горами,Мадрид, Берлин, едрёна мать!Мы будем шопать в Амстердаме!Мы будем в Праге ланчевать!При наших при больших зарплатахНам вся Европа по плечу!Ах, хорошо в Юнайтед Штатах!Эх, травеляй, куда хочу!Аппрочает весенний вечер,Даркнеет — прямо на ходу.Стихают речи, гаснут свечи,И Пушкин спинает в гробу.

Поэма о дружбе


Предупреждение автора: Все персонажи этой

поэмы — полностью выдуманы и никаких

реальных прототипов не подразумевают


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Кристофер Мур , Хосе Мария Санчес-Сильва , Марина Эшли , Евгения Чуприна , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза