Читаем Стайные животные полностью

Снег в ноябре подошёл бы Амур, подумал Малькольм Беркли. Смотритель зоопарка наблюдал, как великолепная оранжево-коричневая бенгальская тигрица бродит по вольеру, безразлично глядя на знакомую бетонную ограду своими серо-голубыми глазами. Она пребывала в таком состоянии уже около месяца, с тех пор, как умер другой тигр, белый бенгальский по имени Уссури. Тигры были одиночными животными, и до тех пор, пока сотрудники зоопарка не придумают, как подселить к Амур нового тигра, жизнь для неё должна была стать более одинокой и холодной в отсутствие её белоснежного товарища.

Однако снега сегодня не предвиделось. Этим морозным ноябрьским субботним утром небо было льдисто-голубым, без единого облачка, и не стоило ожидать каких-либо осадков.

В зоологическом парке «Торланнай» было тихо, приближалось время открытия, и сотрудники готовились к приходу посетителей. По утрам в субботу обычно ухаживали за Амур. Чаще всего её кормили сердцем и говяжьим фаршем с примесью витаминов и минералов. Сегодня ей должны были дать целого кролика.

Иногда, подумал смотритель, животные питаются лучше него. Может быть, если бы он был достаточно щедр, он мог бы бросить тигрице ещё и коровью кость. Это могло бы позабавить дневных посетителей. Люди любили наблюдать, как большая кошка грызёт огромную кость. Малькольм смеялся, глядя, как дети в тигровых наушниках прижимаются лицами к прозрачной стеклянной стене, отделявшей их от большой кошки. Кроме этой стены, конечно, была ещё кирпично-бетонная ограда и шестиметровый ров.

Амур продолжала ходить кругами, легко огибая изогнутый ствол дерева, растущего почти в самом центре вольера. Она знала, что, если прикоснётся к нему, то получит несильный, но ощутимый удар тока от натянутых вокруг основания ствола проводов. Это исключало вероятность того, что тигрица заберётся на дерево и с его декоративных ветвей перепрыгнет через ров.

Внимание Малькольма Беркли привлекло какое-то движение в ветвях дерева. Вниз спикировал, должно быть, большой ворон, в надежде поживиться остатками последнего обеда Амур.

Это оказалась не птица. Это был молодой человек. Что, чёрт возьми, он тут делает? Определённо, это не мог быть один из смотрителей, он не был одет в сине-жёлтую униформу «Торланнай» или белый комбинезон обслуживающего персонала. Беркли издал предостерегающий возглас — не будучи, впрочем, уверенным, заставит ли его крик человека запаниковать или поможет тигрице найти его. Он потянулся к своему ремню, чтобы взять рацию, и выругался сквозь зубы, когда рука нащупала пустоту. Он оставил рацию на своём столе в административном здании. Даже несмотря на то, что утро было холодным, его мороз продрал по коже.

Он не мог оставить этого человека здесь. Беркли со всех ног побежал ко входу в вольер, спотыкаясь на гравийной дорожке. Слава Богу, у него был при себе пропуск. Беркли сунул его в пропускной механизм и слегка надавил. Быстро миновав внешние ворота, он схватил ведро с заранее приготовленным говяжьим фаршем. Это могло понадобиться для того, чтобы отвлечь большую кошку и вывести человека в безопасное место.

Внутренняя калитка со скрипом открылась, и этот звук в морозном воздухе показался Малькольму очень неприятным. Амур повернула голову; она узнала звук.

— Уходи отсюда! — рявкнул Беркли на непрошеного гостя.

Тот повернулся к нему лицом. Беркли ощутил, как холодный страх превращается в жгучую ярость. Это был Гарет!

— Гарет, что ты творишь, чёрт возьми? Уходи отсюда сейчас же! Не иди слишком медленно, но и не беги. Ты ведь должен помнить, чему тебя учили?

Гарет стоял на месте и улыбался. Теперь он был на три-четыре года старше, чем помнил Беркли. Волосы стали длиннее, общий вид — запущеннее. Но в нём по-прежнему можно было узнать студента, проходившего летнюю практику в «Торланнай».

— Мистер Беркли, — в лаконичных, насмешливых словах Гарета чувствовалось пугающее отсутствие беспокойства.

— Ты что, под кайфом? — прошипел Беркли.

Гарет помахал ему своим мобильным телефоном. Это была уродливая, неказистая старомодная модель.

Беркли уставился на него.

— Тебя так убьют. Возможно, нас обоих! Этого тигра сегодня не кормили…

— Какого тигра? — Гарет приложил руку ребром ладони ко лбу и стал оглядываться по сторонам, словно старый моряк, смотрящий на море.

Беркли обернулся, чтобы посмотреть, где Амур. Её нигде не было видно. Не было её и за тонким стволом единственного дерева. Он стал вертеть головой в разные стороны, не веря своим глазам. Нигде не было ни следа большой полосатой кошки. Могла ли она соскользнуть вниз, в ров? Там она могла забраться в большой тоннель в дальнем конце рва и по нему вернуться в основную часть зоопарка. Амур не стала бы пытаться перепрыгнуть через ров, потому что на противоположной его стороне под углом в 90 градусов стояла стена из гладкого бетона и стекла, которую Беркли ежедневно осматривал на предмет повреждений.

Нет, этого не могло быть. С того места, где стоял Беркли, он мог видеть практически весь зоопарк. Гладкая стена просто исчезла. Тигр мог перепрыгнуть через ров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper). Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper). Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика