Читаем Сокровище полностью

Ивонна(в отчаянии). Они не живут вместе вот уже много лет, но она не дает ему развода. Я его настоящая жена. (Встает, очень расстроена.) А приговор военного трибунала был несправедливым. Я об этом все знаю. Боже, как вы жестоки, если можете так говорить!… (Собирается уйти.)

Берт(вскакивает с места). Эй, миссис Траут, не забывайте – мы с вами на дежурстве! Вам уходить нельзя.

Ивонна(останавливается). Да, верно. (Садится.) Мы на дежурстве. И сейчас надо быть особенно внимательным. (Многозначительно.) И вы в этом убедитесь.

Логан. Ну, а сейчас, возможно, что вы…

Сэр Джильберт. Логан, замолчите, не будьте болваном!…

Логан(подходит к сэру Джильберту, садится). Послушайте, Ратленд, перестаньте со мной разговаривать подобным тоном, особенно когда я пытаюсь защитить не только свои интересы, но и ваши.

Сэр Джильберт. Вы не защищаете чьи-либо интересы, а оскорбляете людей, швыряете им в лицо их прошлое! Поразмыслите сами над этим. Кстати, не забывайте, что вы не у себя в кабинете в центре большого города, а на заброшенном острове и дьявольски далеко от цивилизованного мира.

Берт. И подумайте об этом хорошенько, нахал вы этакий! Нас здесь восемь человек, и никого больше…

Логан(с достоинством). Существо дела от этого не меняется. Вы все подписали соглашение и установили соответствующие доли участия в прибылях.

Берт. Тогда я подписал бы все, что угодно. Я никогда не думал, что мы найдем сокровище.

Ивонна. Мы с Дадли тоже на это не рассчитывали, в противном случае потребовали бы большей доли.

Берт(многозначительно). Сколько у вас копий этого соглашения? Только одна, не правда ли? Берегите ее. Мы пробудем здесь еще несколько дней, и… всякое может случиться.

Логан. Вы мне угрожаете?

Берт. Я? Только не я. Не забудьте, что, кроме нас с вами, здесь еще шесть человек и каждый из них похитрее меня.


Логан подходит к двери, за которой спрятано сокровище. Берт и Ивонна вскакивают.


Берт и Ивонна (вместе). Э-э-й! Куда вы?

Логан. Вон туда. (Показывает на дверь.)

Берт. Пока я на дежурстве, вашей ноги там не будет.

Ивонна. Правильно. Туда никто не может входить, кроме дежурных.


Логан все же делает шаг вперед к двери.


Берт. Только сунься, и я так угощу тебя – не поздоровится!


Логан резко поворачивается. Берт и Ивонна садятся на свои места. Входит Эдит.


Эдит. Я хочу поговорить с вами о Джо. Он очень мрачен. Разговаривает во сне, а это плохой признак. Он считает, что мы получаем слишком маленькую долю, и я с ним согласна. Никто из нас не хочет неприятностей, не так ли? Особенно в эти несколько дней, что мы здесь будем одни. Вот я и советую вам увеличить нашу долю до десяти процентов.

Логан(гневно). Скажите вашему Джо, что он и пенни больше от меня не получит, даже если будет говорить во сне всю ночь напролет или сойдет с ума. Мне все это осточертело! (Уходит, хлопнув дверью.)

Эдит(задумчиво). Как часто у мистера Логана меняется настроение. Во время нашего последнего дежурства мы уже начали было разговаривать по-дружески.

Роберта. Тогда вам не следует больше дежурить вместе.

Эдит. Но мы ведь не подружились. Сэр Джильберт, скажите, есть какая-нибудь возможность увеличить нашу долю?

Сэр Джильберт. Сомневаюсь.

Эдит(вполне спокойно). Тогда у вас будут неприятности с Джо.

Сэр Джильберт. Вы должны, миссис Парсонс, удерживать его. Да, кстати, мы с мисс Крой дежурим с половины первого ночи. Надеюсь, вы не забыли приготовить кофе в термосе?

Эдит. Мы помним об этом…

Сэр Джильберт(добродушно). Ну и прекрасно! Тогда все.

Эдит(спокойно). … но мы не приготовили…

Сэр Джильберт. Почему?

Эдит. У нас мало кофе. И почему вы должны на дежурстве пить кофе?

Ивонна. Миссис Парсонс права. Я бы тоже с удовольствием выпила чашечку, но мне никто не предлагает.

Сэр Джильберт. А вы просили?

Эдит. Если она и попросит, все равно не получит.

Сэр Джильберт(все еще спокойно, но с возрастающим раздражением). Значит, так: я, который специально прошу кофе, не получаю его, так как кофе не хватает для тех, кто его никогда не просит. И сейчас, когда у нас еще есть кофе, никто на него рассчитывать не может, так?

Эдит(бодро). Это звучит как-то смешно, когда вы так говорите. Но мы с Джо все продумали, и, по-моему, это правильно. Имейте в виду, что я лично предпочитаю чашку хорошего чая.

Берт. Я тоже. А как насчет чая?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия