Читаем Снега полностью

В а р в а р а  П е т р о в н а. Санька, погоди!

Н а д я. Шура! Шура! (Убегает за Шурой.)


Варвара Петровна идет следом за ними. П а н к р а т  С т е п а н о в и ч  вышел из-за дома. От калитки возвращается Варвара Петровна.


В а р в а р а  П е т р о в н а. Куда они?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. К Петру, на службу.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Господи, вот уж кому бы парнем-то быть. И в кого она такая отчаянная?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Сказал бы — в меня, да, гляжу, предмет в руках держишь, опасаюсь.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Будет тебе. Вот атаман, вот атаман.

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Шурёнок? Сил избыток. Вот она и кипит. Весна к тому же… Вон какой дух от деревьев бьет: настойный, клейкий. Молодая листва пчел заманивает. (Ставит на стол бутылку.)

В а р в а р а  П е т р о в н а. Это еще что?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Массандра крымская, необходимая для дальнейшего развития событий.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Каких событий?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч (хитрит). Сегодня Кладку седьмого этажа закончил. (Пауза.) Хорошо сверху за людьми наблюдать, за течением жизни, так сказать… Вот ведь с десяток лет всего прошло, как я первый кирпич в первую стену нового города положил, а нынче аж глазам до слез приятно глядеть на то, что сотворили мы, каменщицкого дела мастера… А уж воздух наверху!! И-и! Тонкоструйный…

В а р в а р а  П е т р о в н а (подозрительно смотрит на Панкрата). Разговорился…

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Ты… рюмочки вынеси. Причаститься нам обоим надо.

В а р в а р а  П е т р о в н а. С чего? С какой радости?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч (хитрит). Седьмой этаж, говорю, класть закончил.

В а р в а р а  П е т р о в н а. А-а…

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. А потом же…

В а р в а р а  П е т р о в н а. Ну, ну, досказывай.

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Скажу. Ты рюмочки давай.

В а р в а р а  П е т р о в н а (ворчливо). Удумал… (Ушла в дом.)

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Шурка за подкреплением побежала. За Петром. А нрав Петра нам известный — крут мужик. Испортят они Сережке свадьбу. Придется инициативу в свои руки брать. И Надежду жалко. Вот как тут? Чью сторону брать? Кому способствовать? Чую: и гром и молния — все на мою голову нынче.


В а р в а р а  П е т р о в н а  выносит рюмки и тарелки.


В а р в а р а  П е т р о в н а. С кем это ты разговариваешь?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Я опять насчет Шурёнка же. Широкий шаг в жизни дивчина взяла. А все же виноват я перед ней.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Чем?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Что шофером стала она — в том не каюсь. А только бы надо ей по моим стопам пойти, стены класть. Большего интереса, чем в нашей профессии, ни в какой нету. Это же сам диву даешься, как от твоих вот этих самых рук дом к небу тянется. И тебя в вышину поднимает. И чем выше, тем больше гордости в тебе… (Пауза.) Вот почему нам, каменщикам, цены нету.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Раньше бы надо об этом подумать.

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Думал, да пожалел Шуру-то. Нам ведь и в лютый мороз приходится, и на ветру, и под дождем. А ей хоть не дует.

В а р в а р а  П е т р о в н а. С чего бы это ты разговорился?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч (не знает, как начать щекотливый разговор). Завещание Михаила, мужа твоего, исполняю. О будущем твоих детей думаю. Шурёнку замуж пора, а о Сергее и говорить нечего — двадцать пять парню.


Варвара Петровна вздохнула. Панкрат Степанович ободрился.


Вот сердце-то у меня и щемит.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Спасибо за заботу. Сама извелась я, издумалась. О Шуре у меня душа не болит. Придет ее срок — она и без сватов, и без нас с тобой обойдется. Ты вот помоги Сергея на Надюшке женить.

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. На Надюшке? Не могу.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Почему?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. Должон получить от тебя мотив, по какому такому праву обязан вмешиваться в чужую любовь.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Да ты что?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. А ничего. Пусть сам выбирает — на ком. На русской ли, на американке или на немке.

В а р в а р а  П е т р о в н а. Какие еще американки да немки, чего ты городишь?

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. А то горожу, что за нашего парня любая нация пойдет. В а р в а р а  П е т р о в н а. Шутки шутишь, а я серьезно говорю.

П а н к р а т  С т е п а н о в и ч. А я того серьезнее, Варварушка. Ну представь себе, что Сергей, когда службу военную в Германии проходил, в немочку молодую влюбился.

В а р в а р а  П е т р о в н а (машет руками). И слушать не хочу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы