Фрозина.
Я вижу ясно, что от такой казни, как Гарпагон, умереть вам не очень-то приятно. И еще я знаю, что молодчик, о котором вы мне говорили, не выходит у вас из головы, меня не обманешь.Мариана.
Я и не собираюсь обманывать тебя, Фрозина. Он так прекрасно держал себя, когда бывал у нас, что, сознаюсь, я не могла остаться к нему равнодушной.Фрозина.
Да вы знаете, кто он такой?Мариана.
Нет. Знаю только, что полюбить его нетрудно. Если б мне позволили выбирать, конечно, я бы не задумалась, но меня принуждают выйти за другого, и это для меня пытка.Фрозина.
Да уж, эти молодчики умеют вкрасться в душу, разливаются соловьем, но ведь почти каждый из них гол как сокол, а вам прямой расчет выйти хоть за старого, да за богатого. Конечно, о любви тут не может быть и речи, жить с таким мужем – радость не велика. Да ведь это ненадолго. Поверьте, жить ему немного осталось, и тогда выбирайте любого: он вас за все вознаградит.Мариана.
Бог с тобой, Фрозина! Думать о счастье – и желать или ожидать чужой смерти! И когда еще он умрет!Фрозина.
Вона! Да вы с тем за него и выходите, чтобы как можно скорей овдоветь, об этом следует и в контракте упомянуть. Свинья он будет, если через три месяца не помрет. А вот и он.Мариана.
Ах, Фрозина, какой урод!Явление девятое
Гарпагон
Фрозина.
Она еще не оправилась от смущения. Девушки стыдятся сразу показывать, что у них на сердце.Гарпагон.
Это верно.Явление десятое
Мариана.
Простите, сударыня, что я так поздно выбралась к вам.Элиза.
А вы меня простите, что я вас не опередила – это была моя обязанность.Гарпагон.
Видите, какая она у меня большая! Дурная трава в рост идет.Мариана
Гарпагон
Фрозина.
Она в восторге от вас.Гарпагон.
Слишком много чести, очаровательница.Мариана
Гарпагон.
Я вам несказанно благодарен за ваше лестное мнение обо мне.Мариана
Явление одиннадцатое
Гарпагон.
А это мой сын, пришел засвидетельствовать вам свое почтение.Мариана
Фрозина
Гарпагон.
Вы, я вижу, удивлены, что у меня такие взрослые дети, но я скоро от них обоих отделаюсь.Клеант
Мариана.
Я могу сказать вам то же самое. Эта неожиданная встреча удивила меня не меньше, чем вас, – я совсем не была подготовлена.Клеант.
Само собой разумеется, сударыня, лучшего выбора батюшка сделать не мог; видеть вас – это большое счастье для меня, но я не стану уверять, будто я мечтаю о том, чтобы вы были моей мачехой. Я не умею говорить любезности и сознаюсь откровенно, что не хотел бы вас так называть. Кое-кому, пожалуй, мои слова покажутся грубыми, но вы – я убежден – поймете их как должно. Вам нетрудно представить себе, что я теперь испытываю; зная меня, вы поймете, что радоваться мне тут нечему, и я считаю своей обязанностью, с позволения батюшки, объявить вам, что, если бы моя воля, не бывать бы этому браку никогда!Гарпагон.
Отличился! Наговорил любезностей!Мариана.
Я вам отвечу тем же: как вы не хотите называть меня мачехой, так и я, конечно, не хочу называть вас пасынком. Пожалуйста, не считайте меня виновницей вашего огорчения. Я никогда не решилась бы по своей воле причинить вам какую-нибудь неприятность. Даю вам слово, что – не будь надо мною власти – я бы никогда не огорчила вас этим браком.Гарпагон.
Разумно! На дурацкую речь и ответ должен быть такой же. Не взыщите с него, грубияна, красавица: по молодости и по глупости он сам не знает, что говорит.Мариана.
Я нисколько не обижена, уверяю вас. Напротив, я очень благодарна ему за откровенность, я довольна его признанием. Если бы он говорил иначе, я бы его не уважала.Гарпагон.
Вы чересчур снисходительны к нему. Со временем, однако, он поумнеет, и чувства у него изменятся.Клеант.
Нет, батюшка, я никогда не изменюсь, – прошу вас, сударыня, мне верить.