Читаем Сказки полностью

На другую ночь пошел в дозор Иван - девкин сын. Походил, походил, забрался в кусты и заснул.

А Ивану - коровьему сыну не спится, в головах подушечка вертится. Как пошло время за полночь, он обулся, оделся, взял палицу, вышел и стал под калиновый мост.

На реке воды взволновались, на дубах орлы раскричались, мост загудел - выезжает чудо-юдо змей девятиглавый. У коня дым из ушей валит, из ноздрей пламя пышет.

Вдруг конь под ним споткнулся, черный ворон на плече встрепенулся, позади хорт ощетинился.

- Что ты, волчья сыть, спотыкаешься? Ты, воронье перо, трепещешься? А ты, песья шерсть, ощетинилась? Слышите друга аль недруга?

- Слышим недруга. Не Иван ли здесь - коровий сын?

- Его костей сюда и ворон не занашивал, не только ему самому быть.

Тут Иван - коровий сын выскочил из-под моста:

- Врешь ты! Я здесь.

Чудо-юдо говорит ему.

- Зачем приехал? Сватать моих сестер али дочерей?

- Ох ты, чудо-юдо девятиглавое, в поле съезжаться - родней не считаться. Давай биться!

Вот они сошлись, поравнялись, жестоко ударились, кругом земля простонала. Иван - коровий сын размахнулся палицей - три головы чуду-юду, как кочки, снес: в другой раз размахнулся - еще три головы снес. А чудо-юдо ударил - по пояс вогнал его в сырую землю.

Иван - коровий сын захватил земли горсть и бросил ему в очи. Чудо-юдо схватился протирать глазища, Иван - коровий сын сбил ему остальные головы, туловище рассек на части, покидал в реку Смородину, а девять голов сложил под калиновый мост. Сам пошел в избушку и лег спать.

Наутро возвращается Иван - девкин сын.

- Что, брат, не видал ли: кто ходил, кто ездил по калиновому мосту?

- Нет, братцы мило меня и муха не пролетывала и комар не пропискивал.

Иван - коровий сын повел братьев под калиновый мост, показал змеевы головы и давай стыдить:

- Эх вы, богатыри! Где вам воевать - вам дома на печи лежать!

На третью ночь собирается Иван - коровий сын идти на дозор. Воткнул он нож в стену, повесил на него белое полотенце, а под ним на полу миску поставил.

- Я на страшный бой иду. А вы, братья, всю ночь не спите, присматривайте, как будет с полотенца кровь течь: если половина миски набежит ладно дело, если полная миска набежит - все ничего, а если через край польется - тогда спешите мне на помощь.

Вот стоит Иван - коровий сын под калиновым мостом; пошло время за полночь. На реке воды взволновались, на дубах орлы раскричались, мост загудел - выезжает чудо-юдо змей двенадцатиглавый. У коня его дым из ушей валит, из ноздрей пламя пышет, из-под копыт исколоть по копне летит.

Вдруг конь под ним споткнулся, на плече ворон встрепенулся, позади хорт ощетинился.

- Что ты, волчья сыть, спотыкаешься? Ты, воронье перо, трепещешься? А ты, песья шерсть, ощетинилась? Слышите друга аль недруга?

- Слышим недруга: здесь Иван - коровий сын.

- Врешь! Его костей сюда и ворон не занашивал.

- Ах ты, чудо-юдо двенадцатиглавое! - Иван - коровий сын отозвался, из-под моста выскочил. - Ворон моих костей не занашивал, я сам здесь погуливаю.

- Зачем пришел?

- Пришел на тебя, нечистая сила, поглядеть, твоей крепости испробовать.

- Так ты моих братьев убил? И меня думаешь победить? Я дуну только от тебя и праху не останется.

- Я пришел с тобой не сказки сказывать, давай биться насмерть!

Иван - коровий сын размахнулся палицей, сбил чуду-юду три головы. Чудо-юдо подхватил эти головы, чиркнул по ним огненным пальцем - головы приросли, будто и с плеч не падали. Да в свой черед ударил Ивана - коровьего сына и вбил его по колена в сырую землю.

Тут ему плохо пришлось.

- Стой, нечистая сила, дай мне роздыху!

Чудо-юдо дал ему роздыху. Иван - коровий сын снял правую рукавицу и кинул в избушку. Рукавица двери-окна вышибла, а братья его спят, ничего не слышат.

Иван - коровий сын размахнулся в другой раз, сильнее прежнего, снес чуду-юду шесть голов. Чудоюдо подхватил их, чиркнул огненным пальцем - и опять все головы на местах; ударил в свой черед и вбил Ивана - коровьего сына по пояс в сырую землю.

- Стой, нечистая сила, дай мне роздыху!

Иван - коровий сын снял левую рукавицу, кинул - рукавица крышу у избушки снесла, а братья все спят, ничего не слышат.

Размахнулся он палицей в третий раз, еще сильнее того, и сбил чуду-юду девять голов. Чудо-юдо подхватил их, чиркнул огненным пальцем головы опять приросли; а Ивана - коровьего сына вбил на этот раз по плечи в сырую землю.

- Стой, нечистая сила, дай мне третий раз роздыху!

Снял Иван - коровий сын шапку и кинул в избушку; от того удара избушка развалилась, вся по бревнам раскатилась.

Тут братья проснулись, глянули - все полотенце в крови, из миски кровь через край льется.

Испугались они, палицы взяли, поспешили на помочь старшему брату. А он тем временем приловчился и отсек чуду-юду огненный палец. Да вместе с братьями и давай сбивать ему головы... Бились они день до вечера и одолели чудо-юдо змея двенадцатиглавого, посшибали ему головы все до единой, туловище на части разрубили, побросали в реку Смородину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сказки в обработке А. Толстого

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Уолтер де ла Мар , Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное