Читаем Скала полностью

Фин почти не помнил, как вернулся в город. Им завладели неуверенность и замешательство. Над островом висели тучи, горы Харриса казались серым пятном вдалеке, лобовое стекло машины заливал дождь. Из-за ветра дождь над болотами летел горизонтально, так что пришлось полностью сосредоточиться на дороге. Но вот наконец он миновал крохотное озеро Лох-Дуб, машина преодолела подъем, и в низине впереди возникли огни Сторновэя. Город спрятался, как будто пригнулся между холмами; был ранний сумрачный вечер.

Час пик закончился, и Бейхед-стрит под дождем была пуста. Но, сворачивая на парковку у гавани, полицейский с удивлением увидел толпу людей. Ее освещали высоко расположенные прожекторы, вокруг сновали телевизионщики. В толпе были в основном зеваки, бросившие вызов ливню в надежде, что их покажут по телевизору. В центре обнаружилась дюжина людей в красных и желтых плащах, они размахивали рукописными лозунгами: «Спасите гугу!», «Убийцы», «Они душат и рубят головы!» и тому подобное. Чернила размазались под дождем. Все это выглядело дешево, неприглядно и вовсе не оригинально. Фин задумался о том, кто финансирует это движение. Выйдя из машины, он услышал, как демонстранты скандируют: «У-бий-цы! У-бий-цы!» По краям толпы обнаружилось несколько знакомых лиц — газетные репортеры. Хмурые полицейские стояли на разумном расстоянии, с их форменных фуражек ручьями стекал дождь.

У пристани среди пустых корзин для рыбы и сетей стоял фургон, который Фин помогал грузить утром в Порт-оф-Нессе. Сейчас его кузов был пуст. Несколько человек в дождевиках и непромокаемых шапках изучали что-то в трюме «Пурпурного острова» — того самого траулера, который доставил Фина на Скерр много лет назад. Толстый слой свежей краски покрывал ржавые поручни и потертый настил. Палуба была синего цвета, рулевая рубка — лакированного красного дерева. Траулер напоминал старую шлюху, которая отчаянно старается скрыть свой возраст.

Фин опустил голову и начал пробиваться сквозь толпу на пристани. Краем глаза он заметил, как Крис Адамс руководит демонстрантами, однако сейчас полицейскому было не до него. Фин увидел под одной из шапок лицо Фионлаха и схватил подростка за руку. Тот повернулся.

— Фионлах, нам надо поговорить.

— Эй, дружище! — добродушно окликнул его Артэр и хлопнул по спине. — Ты как раз вовремя! Сейчас мы выпьем и выйдем в море. Ты с нами? — Школьный друг улыбался Фину из-под мокрой шапки. — У тебя что, нет плаща? Ты же промок до костей! Вот, держи! — Он выхватил из грузовика желтую непромокаемую куртку и набросил полицейскому на голову. — Пошли напьемся! Мне надо промочить горло: плаванье будет не из легких.


В баре «Макнейл» было полно народу. В воздухе стояли пар, дым и гомон голосов, разгоряченных спиртным. Все столы были заняты, у стойки образовалась очередь. Окна бара запотели. Посетители в основном уже основательно набрались. Двенадцать охотников на гугу и Фин пробивались к стойке; многие посетители узнавали их и тут же произносили тосты за гугу. Команда «Пурпурного острова» осталась на борту и готовилась к отплытию. Путешествие в шторм было нелегким делом, так что им нужно было остаться трезвыми.

В одну руку Фину сунули кружку крепкого пива, в другую — стакан виски. Артэр ухмыльнулся:

— Пополам того и другого! Это поставит тебя на ноги!

Пиво с виски — самый быстрый способ надраться. Фин зажмурился, опрокинул в себя порцию виски и запил большим глотком пива. Он уже готов был признать, что напиться — неплохая мысль, но тут краем глаза увидел, как Фионлах пробирается в туалет. Полицейский поставил оба стакана на стойку бара и двинулся за ним через толпу.

Когда он вошел в туалет, подросток мыл руки, а двое мужчин у писсуаров застегивали ширинки. Фин подождал, пока они уйдут. Фионлах опасливо наблюдал за ним в зеркале. Он явно понимал, что что-то не так. Как только за мужчинами закрылась дверь, Фин спросил:

— Ты расскажешь мне про синяки?

Подросток заметно побледнел:

— Я уже все рассказал.

— Почему ты не сказал мне правду?

Эхо собственных слов заставило подростка встать к нему лицом.

— Потому что это не твое дело!

Фионлах попытался пройти мимо Фина, но тот поймал его, развернул, схватил за свитер под не промокаемой курткой и задрал его, обнажив грудь, всю в фиолетово-желтых синяках.

— Боже! — Фин прижал подростка лицом к стене, снова задрал свитер и осмотрел спину. И там синяки уродовали бледную кожу. — Ты побывал в хорошей драке!

Фионлах высвободился, резко отвернулся:

— Я сказал, это не твое дело.

Фин тяжело дышал, пытаясь справиться с чувствами, которые грозили его задушить.

— Решать это буду я.

— Нет, не ты! Мы не интересовали тебя восемнадцать лет. А теперь ты приехал и не даешь покоя маме! И отцу! И мне! Уезжай! Возвращайся туда, откуда приехал!

За их спинами открылась дверь. Фионлах взглянул на вошедшего, слегка покраснел и вышел из туалета. Фин обернулся и увидел Артэра.

— Что происходит? — спросил он задумчиво.

Полицейский вздохнул, покачал головой:

— Ничего.

Он двинулся за Фионлахом, но Артэр впечатал ему в грудь большую пятерню:

— Что ты сказал парню?

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Льюис

Скала
Скала

Сюжет романа «Скала» разворачивается на острове Льюис, далеко от берегов северной Шотландии. Произошло жестокое убийство, похожее на другое, случившееся незадолго до этого в Эдинбурге. Полицейский Фин Маклауд родился на острове, поэтому вести дело поручили именно ему. Оказавшись на месте, Маклауд еще не знает, что ему предстоит раскрыть не только убийство, но и леденящую душу тайну собственного прошлого.Питер Мэй, известный шотландский автор детективов и телесценарист, снимал на Льюисе сериал на гэльском языке и провел там несколько лет. Этот опыт позволил ему придать событиям, описанным в книге, особую достоверность. Картины сурового, мрачного ландшафта, безжалостной погоды, традиционной охоты на птиц погружают читателя в подлинную атмосферу шотландской глубинки.

Питер Мэй , Елена Филон , Б. Б. Хэмел , Сергей Сергеевич Эрленеков , Рафаэль Камарван

Детективы / Фантастика / Постапокалипсис / Ненаучная фантастика / Учебная и научная литература
Человек с острова Льюис
Человек с острова Льюис

Детектив Дин Маклауд возвращается на родину — остров Льюис. Он уволился из полиции и его единственная цель — забыть прошлое: гибель маленького сына и развод с женой. Но, едва начав готовиться к восстановлению дома своих давно умерших родителей, бывший детектив вынужден отложить планы. В трясине торфяного болота найден неопознанный труп с перерезанным горлом и следами пыток. Опознать личность «болотного человека», как называют такие «находки» местные полицейские обычно почти невозможно — он мог пролежать в торфяной трясине и тысячу лет. На предплечье мертвеца детективы обнаруживают портрет Элвиса Пресли, а эксперты сообщают о его генетической идентичности с ДНК местного фермера Тормода, страдающего маразмом и плохо соотносящего прошлое и настоящее. Вместе с расследованием убийства на поверхность всплывают трагическое прошлое, семейные тайны и Дину приходится расследовать дело, ведь дочь старого фермера, Маршели — первая и единственная любовь бывшего детектива и хочет знать правду о своем отце.

Питер Мэй

Детективы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература