Читаем Сиделка полностью

— Ты ошибаешься, Эрикен, — услышала я дребезжащий старческий голос. — С тех пор как меня осудили, я больше ни разу не прибегал к помощи эри.

— Уверены в этом? — спросил Каллеман.

— Мне ни к чему вас обманывать, — спокойно ответил герцог. — Я умираю. И хочу уйти с миром.

— Значит, вы утверждаете, что не знаете, кто вызвал призрачных псов? — снова спросил Эрик. Горн почему-то молчал.

— Нет, молодой человек, — чуть слышно сказал старик и зашелся сухим кашлем.

— Да что вы его слушаете? — громко воскликнул Хольм. — Он лжет! Я отчетливо ощущаю в замке запах крови!

— Я тоже его чувствую, — подтвердил Каллеман.

— Не знаю, о чем ты, Эрик, — устало вымолвил герцог. — Но я сказал тебе правду. Я не смог бы солгать.

— Разве? — спросил Хольм.

— Герцог не лжет, — вмешался Горн. Голос его звучал довольно странно. Мне показалось, что Дерек волнуется.

Ответить Бравенский не успел — в комнате негромко хлопнула дверь, и послышался еще один голос.

— Какая трогательная встреча! Умирающий папаша благословляет своего незаконнорожденного сына! Что ж, господа, вы успели вовремя, чтобы увидеть финал великой пьесы под названием «Смерть всесильного герцога Бравенского» и отправиться вслед за ним в пламя эльхейма.

Я узнала говорящего. Это был Арнольд Штолле. Тот самый, что приходил не так давно в Департамент.

— Арни? Ты что, пьян? — недоуменно спросил старик.

— Нет, ваша светлость, — издевательски протянул Штолле. — Напротив. Я трезв как никогда!

— Как и полагается, злодей появился перед самым занавесом, — иронично заметил Горн.

— Только не нужно этого несносного сарказма, Дерек, — вспылил Штолле. — Меня от него тошнит.

— Тогда перестань вести себя, как герой дешевого водевиля, — с презрением бросил Фредерик.

— Не тебе меня учить, Дерек, — выплюнул Штолле. — Я знаю твою тайну и знаю то, что ты, ублюдок, не имеешь права ни на графский титул, ни на деньги Горнов.

— Даже если и так, не вижу, каким образом это касается тебя, — спокойно произнес Фредерик.

— Арнольд, что за балаган ты тут устроил? — задыхаясь, спросил герцог. — Прекрати немедленно!

— Что? Выгораживаете своего сыночка? — выкрикнул Штолле. — Ну конечно! Передали дурную кровь, а теперь еще и титул этому ублюдку решили оставить? Не выйдет! Я не позволю.

— Да как ты смеешь? Ты, неблагодарный…

Старик недоговорил и снова зашелся в сухом, раздражающем кашле.

— Успокойся, отец, — негромко сказал Горн, и я удивленно посмотрела на Курца. Тот еле слышно фыркнул. Взгляд его был полон превосходства. Ну и собачка… Гонору в ней, как в трех Горнах, вместе взятых.

— Значит, это правда? — подал голос Эрик.

— Конечно, правда! — выкрикнул Штолле. — Его шлюха-мамаша ради денег крутила роман со стариком. А потом сумела подцепить графа Эргольского и выскочила за него замуж, будучи брюхатой этим ублюдком. Думаешь, почему она терпеть не может своего старшего сыночка? Да потому, что он постоянно напоминает графине о ее позоре.

— Прекрати немедленно! — громыхнул герцог.

Я поразилась, каким твердым и властным стал его голос.

— Я вызову прислугу, и тебя вышвырнут вон.

— Не трудитесь, ваша светлость, — ответил Штолле. — Никого из вашей прислуги в замке нет. Здесь остались только мои преданные псы.

Он тонко рассмеялся, и у меня от этого смеха по спине пробежал холодок.

— Жаль, что я только недавно понял, кто стоял за всеми покушениями, — спокойно произнес Горн. — Я-то предполагал, что у меня сильный противник, а оказалось, что это всего лишь трусливый слизняк.

— Не смей! — фальцетом выкрикнул Штолле. — Не смей меня оскорблять, ты, мерзкий ублюдок! Ты так кичился своим происхождением, смотрел на меня свысока, а я тебя обыграл! Да, это я, глупый и недалекий Арни, победил всесильного лорда Карающего! Это я нашептывал твоему брату, что он достоин графского звания, это я надоумил Аликс отправить тебя в эльхейм, это я намекнул твоей мамаше, что ее младший сын — истинный потомок Горнов, и именно ему должен достаться титул, это я подсказал Яну идею отобрать у тебя должность. Я отравлял этих глупцов своими речами, вкладывая в их головы свои идеи, и они принесли плоды. А как тебе Морейн? Старый скряга содрал с тебя немало, не так ли? Что он запросил? Имение Варду? И ведь тебе пришлось отдать ему и поместье, и соляные копи, и угольную шахту, да? — Штолле мерзко рассмеялся. — Что ж, у старика отменный аппетит.

— Всегда знал, что зависть губительна, но не думал, что настолько, — с холодной насмешкой сказал Горн. — Сбитый портал — тоже твоих рук дело?

— Разумеется, — с гордостью ответил Штолле. — Мне всегда хорошо удавались пространственные обманки.

— Идея была так себе, Арни, — хмыкнул граф.

Я закусила губу. Зачем Дерек провоцирует этого ненормального? Или он делает это специально?

— Дер, ты догадывался и ничего мне не сказал? — напряженно спросил Каллеман.

— Прости, Эрикен, я должен был убедиться наверняка, — ответил Горн. — Я подозревал Арнольда, но никак не мог поверить, что такое никчемное существо, как он, способно на убийство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература

Похожие книги