Читаем Шумеры полностью

На цыпочках отошла от двери. Вернулась в комнату. Зарывшись в подушку, проплакала почти до рассвета. Забывшись, увидела опять берег Суры, себя на старой черёмухе собирающей спелые стекающие бардовым соком по рукам ягоды и, не удержавшись свалившуюся на чьи-то сильные руки. Парень оторопело подбросил чумазую ношу и улыбнулся. "Это его улыбка. Его. Это Эдикан. Так мы встретились первый раз…" Спать не хотелось, собравшись пораньше, отправилась на работу. Всё-таки на людях не так больно. Всё, как всегда. Начальник отдела вернулся из командировки. Девчонки делились семейными секретами и проблемами, помогая и мешая друг другу советами. Люда слушала, и ничего не слышала. В чувство привёл начальник, хлопнувший какой-то инструкцией под самым носом по столу. Она вскочила. Рядом с ним стоял высокий, симпатичный, чёрненький и весь такой правильный и представительный, лет 35 мужчина.

— Людмила Александровна, в каких землях вас носит…

— Я вас внимательно слушаю…

— Помогите человеку, вы у нас языками занимаетесь, и как я слышал успешно. А у них проблема переводчик в декрет ушла. Так что вот, дерзайте.

Она подняла левую бровь.

— Не знаю смогу ли я?

Начальник угрожающе опустил ладонь на стол и для понятливости поиграл пальцами.

— Сможете, если захотите.

Пришлось сдаваться.

— Хорошо, я попробую. Присаживайтесь, пожалуйста. — Пригласила она смущённого мужчину.

Люда просидела с бумагами почти до обеда. Руслан Андреевич, или просто для Люды Руслан, так звали молодого мужчину, сидел всё время рядом, подавая ей кофе и переворачивая страницы. Они болтали голова к голове, когда в отдел заглянул, пройдя к начальнику, генеральный. "Какие люди!" Народ слегка оторопел. Больше привыкли к вызовам, а не к посещениям. Бросив беглый взгляд на сотрудников, и переговорив о чём-то с вскочившим от натуги из-за стола начальником, тут же засунув руки в карманы брюк, ушёл. "Обошлось без нагоняя", — облегчённо выдохнула Люда, пробуя продолжить работу. Неожиданно она поймала себя на том, что провожает взглядом выходящего из кабинета генерального… "На кого-то он очень похож? Нет, не может быть, наверняка показалось. Надо докончить парню перевод и не отвлекаться". Руслан, обрадованный таким скорым окончанием работы, пригласил Люду пообедать в кафе. Всё складывалось так, что она, не думая долго в этот раз, согласилась. Почему бы и нет. Возвращались вместе. Он развлекал, рассказывая смешные истории, она, делая вид, что слушает, смеялась, не всегда в тему, но это ей пока сходило с рук. Выходя из кафе, столкнулись с генеральным. "Чего его сюда понесло, ведь обедал он обычно в ресторанах?" Извинились и, смеясь, теперь уже над рассказом Люды, о субботнем трагическом столкновении с директором, пошли каждый по своим рабочим местам. Не успела сесть за стол, как позвонил Эд. Но она отключила телефон. К концу рабочего дня в отдел заглянул Руслан, пригласив её провести субботний вечер с ним в театре. Если раньше она ни шла на контакты с мужчинами, то теперь вдруг опять, даже неожиданно для себя, согласилась. Оставив выбор репертуара за собой. Вечером вновь звенел у входной двери колокольчик и опять она, обнаружив в глазок тёмную площадку подъезда, отключила бьющую по ушам трель звонка. Сколько это молчание будет продолжаться она не пока не решила.

12

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы