Читаем Shantaram полностью

He’d drifted between English and Hindi until all of us knew the substance of his complaint. Every one of my fellow passengers looked at me with frowns or head-shakes of disapproval. The fiercest glance of reproof, of course, came from the elderly man for whom I’d surrendered my seat. He glared at me malevolently during the entire four hours. When at last he rose to leave, and I resumed my seat, he muttered such a vile curse that the other passengers sputtered into guffaws of laughter, and a couple of them commiserated with me by patting my shoulder and back.

Through the sleepy night, and into the rose-petal dawn, the train rattled on. I watched and listened, literally rubbing shoulders with the people of the interior towns and villages. And I learned more, during those fourteen constricted and largely silent hours in the crowded economy-class section, communicating without language, than I could’ve learned in a month of travelling first class.

No discovery pleased me more, on that first excursion from the city, than the full translation of the famous Indian head-wiggle. The weeks I’d spent in Bombay with Prabaker had taught me that the shaking or wiggling of the head from side to side-that most characteristic of Indian expressive gestures-was the equivalent of a forward nod of the head, meaning Yes. I’d also discerned the subtler senses of I agree with you, and Yes, I would like that. What I learned, on the train, was that a universal message attached to the gesture, when it was used as a greeting, which made it uniquely useful.

Most of those who entered the open carriage greeted the other seated or standing men with a little wiggle of the head. The gesture always drew a reciprocal wag of the head from at least one, and sometimes several of the passengers. I watched it happen at station after station, knowing that the newcomers couldn’t be indicating Yes, or I agree with you with the head-wiggle because nothing had been said, and there was no exchange other than the gesture itself. Gradually, I realised that the wiggle of the head was a signal to others that carried an amiable and disarming message: I’m a peaceful man. I don’t mean any harm.

Moved by admiration and no small envy for the marvellous gesture, I resolved to try it myself. The train stopped at a small rural station. A stranger joined our group in the carriage. When our eyes met for the first time, I gave the little wiggle of my head, and a smile. The result was astounding. The man beamed a smile at me so huge that it was half the brilliance of Prabaker’s own, and set to such energetic head waggling in return that I was, at first, a little alarmed. By journey’s end, however, I’d had enough practice to perform the movement as casually as others in the carriage did, and to convey the gentle message of the gesture. It was the first truly Indian expression my body learned, and it was the beginning of a transformation that has ruled my life, in all the long years since that journey of crowded hearts.

We left the railway at Jalgaon, a regional centre that boasted wide streets of commerce and bustle. It was nine o’clock, and the morning rush was in rumble, roll, rattle, and swing. Raw materials-iron, glass, wood, textiles, and plastic-were being unloaded from the train as we left the station. A range of products, from pottery to clothing to handwoven tatami mats, was arriving at the station for dispatch to the cities.

The aroma of fresh, highly spiced food stirred my appetite, but Prabaker urged me on to the bus terminal. In fact, the terminal was simply a vast open patch of rough ground that served as a staging area for dozens of long-distance coaches. We drifted from bus to bus for half an hour, carrying our bulky luggage. I couldn’t read the Hindi and Marathi texts on the front and side of each bus. Prabaker could read the signs, but still he felt it necessary to ask every driver about his destination.

‘Doesn’t it tell you where every bus is going, on the front of the bus?’ I demanded, irritated by the delay.

‘Yes, Lin. See, this one says Aurangabad, and that one says Ajanta, and that one says Chalisgao, and that one says -’

‘Yeah, yeah. So… why do we have to ask every driver where he’s going?’

‘Oh!’ he exclaimed, genuinely surprised by the question. ‘Because not every sign is a truly sign.’

‘What do you mean, not a truly sign?’

He stopped, putting down his share of the luggage, and offered me a smile of indulgent patience.

‘Well, Lin, you see, some of those driving fellows are going to places that is nobody wants to go to. Little places, they are, with a few people only. So, they put a sign for a more popular place.’

‘You’re telling me that they put a sign up saying they’re going to a big town, where lots of people want to go, but they’re really going somewhere else, where nobody wants to go?’

‘That’s right, Lin,’ he beamed.

‘Why?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Далия Мейеровна Трускиновская , Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Ирина Николаевна Полянская

Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза