Читаем Северянин (СИ) полностью

          Норд усмехнулся и перехватил клинок англичанина, сжав лезвие рукой. Из порезов на ладони брызнула кровь. Ярко-алые капли в сером призрачном мире. Норд резко толкнул меч в сторону, и церковник не удержал равновесие. Не выпуская лезвия клинка, Норд тянет мужчину на себя, и через несколько тягучих мгновений горло церковника оказывается пережато рукой Норда.


          Английские воины в замешательстве. Они не знают, что делать. Норд сдавливает тонкую шею с выпирающим острым кадыком сильнее, и мужчина сдавленно хрипит. Англичане расступаются…


          — Да очнись же! — Норд распахнул глаза и увидел Ульва. Викинг тряс его за плечо, словно хотел разбудить.


          — Я… что случилось?


          — Шел бы ты куда назад! Тебя же только что чуть тупой англичанин не прикончил. Думать надо, что делаешь! Стал посреди поля боя и замер. А мне потом за тебя от Олафа…


          Но Норд уже не слушал.


          — Где?


          — Что «где»? — тряхнул головой Ульв.


          — Где Олаф?


          Ульв неопределенно махнул рукой куда-то в сторону. Норд кинулся в указанном направлении, но викинг перехватил его.


          — Тебе туда не надо. Иди назад.


          — Пусти!


          Ульв тяжело вздохнул и, лениво взмахнув топором, не отпуская, потащил Норда искать Олафа.


***


          — Какие англичане? Какое войско? Откуда?


          — Я… — Норд замялся, не зная, что сказать. Причины, заставившей его поверить в реальность приснившегося, он и сам не понимал. — Олаф! Они придут.


          — Норд, да что с тобой?


          — Мне вот тоже интересно, что с ним, — подал голос Ульв. — Сначала уснул прямо в бою. Потом тебя искать кинулся.


          Трюггвасон окинул Норда тяжелым взглядом и вздохнул.


          — Бледный ты какой-то. И под глазами, вона какие тени. Норд, ты мне здоровым нужен. Ульв, уведи-ка его…


          Викинг схватил было Норда, но тот дернулся с несвойственной ему силой и, став прямо перед Олафом, почти прокричал тому в лицо:


          — Ты вообще слышишь, что я тебе говорю? Нет? Конечно, ты ж великий ярл! Зачем тебе слушать безродного? Выкидыша английской шлюхи, так вы таких, как я, называете? Только так ты людей сгубишь! Хочешь и сам тут лечь? Англичане в кольцо возьмут — отрежут от кораблей. Что делать станешь?


          — А ты что, хочешь, чтоб я просто так тревогу объявил? Бежал? Беспричинно бежал? Честь потерял?


          — Честь? Есть в глупости честь?


          — Лучше умереть с оружием в руках!


          — Неужто не покинули тебя мечты о Вальхалле*, когда крещение принимал?


          Трюггвасон напрягся.


          — Вальхалла, не Вальхалла, а бежать… последнее дело. Честь воина меня не покинула. И не по…


          Закончить Олафу не дал звук рога, трубящего тревогу. Предводитель викингов дернулся.


          — Поздно, — произнес Норд ледяным голосом, — они уже здесь.


          Трюггвасон неверяще огляделся и кинулся на сигнал. Не успел он сделать и дюжины шагов, как первому рогу вторил другой, затем третий.


          — Мы окружены. Поздно бегать.


          — Будем прорываться к кораблям.


          — Нет, — спокойно отозвался Норд.


          — Что?


          — Не будем. Не прорвемся.


          — Да? И что же ты предлагаешь? Ждать, пока они нас перебьют? — зло спросил Олаф.


          — Иногда, — Норд задумчиво взглянул на ладонь, — чтобы выиграть поединок, надо самому подставиться. Подпустить противника близко-близко… И ударить. Мы не будем прорываться. Мы заставим их себя пропустить.


***


          Норд прикрыл глаза и мотнул головой, стараясь согнать сонливость и слабость. Он мог сколько угодно злиться и огрызаться, когда кто-нибудь говорил, что он плохо выглядит, но лучше от этого ему не становилось. Напротив, казалось, с каждым ударом сердца было только хуже. Вернулась дурнота, так удивившая Норда на корабле, все тело покрылось липкой испариной, мир перед глазами то и дело двоился и расплывался. Норда бросало то в холод, то в жар. Прилив сил, возникший при разговоре с Олафом, сошел на нет. Ужасно хотелось спать, но Норд не мог себе позволить провалиться в небытие.


          Пробираясь через густые заросли, Норд все время запинался и тихо бормотал себе под нос проклятия. Очередной корень — и Норд летит вперед.


          — Тише ты, — сильная рука легко подхватывает и привычно не дает упасть.


          — Торвальд? — Норд смотрит на друга мутными глазами.


          — Ты, если хочешь незаметно пройти, лучше на дорогу выйди — меньше шума создавать будешь, — Торвальд улыбался, но за шутливым тоном крылась тревога.


          — Так плохо? — грустно отозвался Норд.


          — Угу.


          — Ты зачем тут?


          — Олаф велел присмотреть за тобой, — Норд коротко кивнул и двинулся дальше. — Он сказал, тебе может понадобиться помощь.


          — Да, наверно, — Норд тяжело вздохнул, — если у нас все получится… надеюсь у нас будет причина возблагодарить богов.


          — План так безрассуден?


          — Весьма.


          — И в чем он заключается? А то я спешил тебя догнать, как-то толком выяснить не успел.


          — Олаф идет сдаваться в плен.


          — Что? — удивление, неверие, желание услышать опровержение — все это было в коротком вопросе.


***


Перейти на страницу:

Похожие книги