Читаем Сеть смерти полностью

— Может, перевозил какой-нибудь груз?

— Тогда смысл стоять здесь час?

— Может, он вывозил мебель из дома по соседству, — предположил Митчелл, оглядываясь.

— Вариант. А может быть… — И Джейкоб двинулся к фургончику с мороженым.

Жадный малыш уже угомонился, получив два фруктовых льда из желанных трех — желтый и фиолетовый. Мать расплачивалась с продавцом мороженого — худым темнокожим мужчиной средних лет с тонкими пальцами и невероятно длинными ресницами.

— Ричард Ванс? — спросил Джейкоб.

— Да, — ответил мужчина, отсчитывая женщине сдачу. — А вы — детектив, который меня разыскивает? Лили была в ярости — решила, что я опять занимаюсь грязными делишками.

— А вы не занимаетесь?

— Что грязного в мороженом? — Ричард пожал плечами. — Разве только на себя его опрокинуть. Что вы хотите, детектив?

— Я ищу вашего друга, Блейза Терри. Его нет дома.

— Вот как? А почему вы решили, будто я знаю, где он?

— Вы раньше были не разлей вода, разве нет?

Подошел мужчина с маленьким мальчиком.

— Одну кока-колу, пожалуйста.

— Конечно. А для ребенка?

— Ребенок сегодня без сладкого, потому что плохо себя вел. Правда, Ронни?

— Да, папа, — пристыженно пробормотал мальчик, уставившись себе под ноги. В глазах у него стояли слезы.

Мужчина расплатился и потащил ребенка прочь, попивая колу.

— Иногда я думаю, что мои прежние знакомые были гораздо приятнее нынешнего окружения, — заметил Ричард.

— Есть основания, — согласился Джейкоб, задумчиво глядя мужчине вслед.

— Ищете Блейза, значит. А что он натворил?

— Хотим задать ему несколько вопросов.

— Блейз больше не промышляет кражами.

— Неужели? Что, тоже торгует мороженым?

— Нет, работает в магазине электроники, не помню каком. Он чист.

— Рад, что вам обоим удалось начать жизнь заново, — заметил Джейкоб. — Мы правда хотим его просто расспросить, арестовывать не собираемся.

— Ну ладно. — Ричард с сомнением посмотрел на Джейкоба. — Блейза действительно нет дома — уехал рыбачить на северный берег.

— А куда именно?

— Он любит ловить рыбу на маленьком пляже. Я вам покажу. Или могу ему позвонить, спросить…

— Звонить не нужно. Лучше покажите место.

Ричард достал телефон.

— Сейчас.

— А у вас есть клубничный лед? — спросил Митчелл.

— Есть.

— Можно мне один?

— А я и не знал, что ты любитель клубничного льда, — удивился Джейкоб.

— Клубника, сахар и лед — что может быть лучше?

— Полностью согласен, — заметил Ричард и развернул телефон экраном к детективам. — Видите? Это трасса сто тринадцать. Вот от этого поворота до пляжа минут десять езды. Место тихое и немноголюдное, так что если Блейз там, вы быстро его найдете.

Митчелл расплатился за мороженое, и детективы вернулись к машине.

— Уверен, что этот тип позвонит Блейзу, как только мы отъедем, — сказал Лонни, снимая упаковку с клубничного льда.

— Ну, на наши звонки он не ответил… Будем надеяться, что просто любит выключать телефон на время рыбалки.

Глава 11

Вернувшись в участок, Ханна сразу же позвонила в окружную прокуратуру и запросила ордер на проверку банковских счетов Тарпа, объяснив, что тот признался в словесном нападении на жертву, машина его жены похожа на ту, что видели на месте преступления, а для слежки за жертвой был нанят частный детектив. Женщина, принявшая звонок, заверила, что ордер будет выдан в ближайшее время. Учитывая, что день уже перевалил за половину, а Тарп вряд ли мог уничтожить улики в банке, Ханна не сомневалась, что на самом деле ордер будет готов только завтра.

После этого они с Бернардом сели перекусить купленными по дороге кексами. Ханна никогда не понимала, почему полицейским приписывают любовь к пончикам. Лично она пончики ненавидела, зато кексы обожала, и сейчас было самое время подкрепиться.

— Итак, мы думаем, что убийство совершил или человек, нанятый Тарпом, или наркоторговец, правильно? — спросила Ханна.

— Это наиболее вероятные кандидаты. — Кивнув, Бернард откусил кусочек кекса с изюмом.

— А не могут они быть связаны?

— Типа, Тарп нанял Чада Граймза, чтобы убить Фрэнка?

— Вроде того.

— Не исключено. — Бернард пожал плечами. — Как Тарп вышел на убийцу?

— Нашел посредника — какого-нибудь сомнительного типа с нужными связями.

— Правдоподобно. Но как этот посредник вывел Тарпа на Граймза?

Они замолкли, обдумывая теорию.

— Ну а кто, если не Тарп? — наконец спросила Ханна.

— От Фрэнка пострадали почти пятнадцать женщин. Подозреваемых у нас в избытке.

— Да, только они не знали, кто их травит, а у Тарпа были деньги на хорошего частного детектива. Кто еще мог догадаться, что это Фрэнк?

— Может, Фрэнк сам проговорился. Написал что-то такое, что мог знать только он, и выдал себя.

— Надо перечитать все сообщения.

— Давай… — Бернард вздохнул.

— Я возьму «Твиттер», ты — «Фейсбук», — распорядилась Ханна.

Они молча просматривали сообщения, когда у Ханны зазвонил телефон.

— Детектив Шор слушает.

— Привет, Ханна!

— Привет, Холли! Что такое?

Холли уже три года работала в диспетчерской службе полиции. Из всех диспетчеров она нравилась Ханне больше всего.

— Вы просили установить наблюдение за домом Чада Граймза? Так вот, патрульные сообщили, что он вернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Високосный убийца
Високосный убийца

ПРОДОЛЖЕНИЕ БЕСТСЕЛЛЕРА «ШИФР».БЕСТСЕЛЛЕР WALL STREET JOURNAL.Он — мастер создания иллюзий.Но смерть у него всегда настоящая…Нина Геррера — та, кому удалось сбежать от загадочного серийного убийцы по прозвищу Шифр, а затем ликвидировать его. Теперь она входит в группу профайлеров ФБР.…Мать, отец и новорожденная дочь — все мертвы. Восьмидневная малышка задушена, мужчина убит выстрелом в сердце, женщина легла в ванну и выстрелила себе в висок. Все выглядит как двойное убийство и суицид. Но это не так. Это — почерк нового серийного убийцы. Впрочем, нового ли?Нина Геррера и ее коллеги из Отдела поведенческого анализа быстро выясняют, что он вышел на охоту… 28 лет назад. Убивает по всей стране, и каждое место преступления напоминает страшную легенду о Ла Йороне — призраке плачущей женщины. Легенду, так пугавшую Нину в детстве, когда она была беззащитным ребенком. Инсценировки настолько хороши, что до сих пор никто не догадался свести эти дела воедино. И самое странное — убийства совершаются каждый високосный год, 29 февраля…Автор окончила академию ФБР и посвятила 22 года своей жизни поимке преступников, в том числе серийных убийц. Она хорошо знает то, о чем пишет, поэтому ее роман — фактически инсайдерская история, ставшая популярной во всем мире.«Ужасающие преступления, динамичное расследование, яркие моменты озарений, невероятное напряжение». — Kirkus Rivews«Мальдонадо создала незабываемую героиню с уникальной способностью проникнуть в голову хищника. Вот каким должен быть триллер». — Хилари Дэвидсон«Великолепная и сложная героиня, чьи качества подчеркивает бескомпромиссный сюжет. Жаркая, умная, захватывающая вещь». — Стив Берри

Изабелла Мальдонадо

Триллер