Читаем Сэр Клинтон Дриффилд полностью

Инспектор поспешил прочь, размахивая руками, чтобы привлечь внимание рыбаков. Вскоре он вернулся.

— Они говорят, сэр, что ближайшая лодка — в коттедже Флэтта, в той стороне. Они пошли за ней. Кстати, они посоветовали мне не ходить дальше по пляжу, к старым обломкам корабля. Похоже, рядом с ними, со стороны моря, зыбучие пески. Очень опасно!

— Хорошо, инспектор. В настоящий момент мы не намерены двигаться дальше в том направлении. Давайте вернемся к скале, где лежит тело. Нам еще нужно осмотреть другие следы.

Они заторопились в направлении Трона. На краю скалы сэр Клинтон остановился.

— Здесь, судя по следам, шла женщина в изящной обуви, — указал он. — Она спустилась к скале и вернулась назад почти по одной линии. Снимите слепок с самых четких отпечатков, инспектор, и правой ноги, и левой. Капать начинайте поосторожнее.

Уэндовер очень внимательно осмотрел вереницу следов.

— По ним много не скажешь, — заметил он. — Следы Биллингфорда их не пересекают, поэтому нельзя определить, когда они были оставлены. Может быть, этот человек приходил на пляж вчера в полдень.

— Вряд ли, — прервал его сэр Клинтон. — Прилив достиг высшей точки в половине девятого, и очевидно, что следы должны были появиться значительно позже, иначе эта часть пляжа была бы недоступна. Но ночь сегодня была лунная, так что весьма возможно, что кто-то поздно вечером спустился посмотреть на море.

— Нога маленькая, — продолжал Уэндовер, не реагируя на критику.

— Размер три с половиной или около того, — уточнил Армадейл, поднимая взгляд от своей работы. — Думаю, никак не больше трех с половиной, а может, и меньше.

Приняв эту поправку, Уэндовер продолжал:

— Шаг также не длинный. Похоже, это была довольно маленькая девушка с изящной ножкой, не так ли?

Сэр Клинтон кивнул:

— Похоже. У вас есть рулетка, инспектор? Думаю, нам следует измерить длину шага. Это может нам пригодиться. Заранее ведь никогда не знаешь.

Инспектор выудил из кармана рулетку, и с помощью Уэндовера сэр Клинтон провел все необходимые измерения.

— Всего лишь двадцать четыре дюйма от мыска предыдущего отпечатка правой ноги до следующего, — объявил он. — И походка, видимо, очень ровная. Теперь, если вы готовы, инспектор, перейдем к другому следу. Он одиночный, поэтому, возможно, оставлен убитым.

Они прошли несколько шагов вокруг скалы. При виде новых отпечатков лицо инспектора просветлело:

— Резиновая подметка, сэр. И рисунок видно достаточно четко, чтобы сравнивать с обувью. Если следы действительно принадлежат убитому, нам будет совсем нетрудно узнать подметки его ботинок.

Сэр Клинтон согласился.

— Пока не трудитесь снимать слепки. Они могут нам и не понадобиться. Перейдем к следующим отпечаткам.

Чтобы достичь цели, им пришлось оторваться от следов Биллингфорда и перебраться на дальний край Трона.

— Это второй конец следов, которые мы заметили раньше, — сказал Уэндовер. — Это женщина в туфлях для гольфа, которая спустилась с дороги неподалеку от волнореза.

Инспектор поспешно взялся за слепки. Сэр Клинтон же вновь принялся измерять шаги.

— Двадцать шесть с половиной дюймов, — сообщил он, сравнив несколько предварительных результатов. — А теперь, коли инспектор справился со слепками, мы можем взглянуть на тело. Мы успели как раз вовремя, потому что волны подобрались почти к подножию скалы.

Глава 7

Письмо

В сопровождении Уэндовера и инспектора сэр Клинтон вскарабкался на Трон Нептуна. Скала, вышедшая на поверхность в результате обнажения пород, имела около двадцати ярдов в длину и десяти в ширину — вместе с резко выступающей вверх задней частью, которая образовывала подобие естественной стены. Тело убитого покоилось на небольшом плато в ближайшем к волнорезу конце скалы. Человек лежал на спине, почти вдвое согнув под туловищем левую руку. Из раны на груди ключом била кровь.

— Кто-нибудь узнал его? — спросил сэр Клинтон. — Во всяком случае, это не постоялец отеля.

Армадейл покачал головой:

— Я его не знаю.

Сэр Клинтон приподнял голову убитого и осмотрел ее.

— Рана от ушиба на затылочной части черепа. Возможно, он получил ее, когда упал на скалу. — Он обратился к ногам. — На ботинках — резиновые подметки. Узор напоминает виденные нами отпечатки. С этим все понятно, — продолжал он. — Одежда довольно дорогая, но, на мой взгляд, немного кричащая. Возраст, похоже, — чуть за тридцать. — Склонившись над телом, сэр Клинтон осмотрел рану. — Глядя на это отверстие, я склонен с вами согласиться, инспектор. Похоже, это действительно была пуля малого калибра, возможно, выпущенная из автоматического пистолета. Зарисуйте примерную схему положения тела, прежде чем мы его передвинем. У нас нет времени идти за фотоаппаратом, прилив скоро нас зальет.

Армадейл процарапал в скале две насечки в качестве ориентиров. Затем, произведя некоторые измерения, набросал грубый чертеж расположения и позы тела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэр Клинтон Дриффилд

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив