Читаем Семь поэм полностью

Все когда-нибудь        делают шаг              за порог.Жизнь у всех –на дорогах бренных…А мечтаю я      о пятилетке дорог.Не абстрактных.Вполне конкретных…Вы прислушайтесь:души людские       томя,в черноземах       и в глинистой жижестонут в голос,воют,ревут ревмяна конкретных дорогах           машины!Даже если какая беда пришла,то доехать      в средине мартаот села одного       до другого села –ни рессор не хватит,ни мата!..Понимаю,     что очень огромна страна,допускаю,     что мы – не боги.Знаю:в слове «до-ро-га»         звенит цена, –дорогие нынчедороги!..Ладно, дорого…Что ж,   нагрузили – вези.Песни пой,себе в утешенье…Ну а хлеб,     лежащий          в целинной грязи!Он –дешевле?!А далекие рейсы,         будто на приз, –(«Доберется!..Авось не утонет…»)?!Разве долгий подвиг –          шоферский риск –ничегоне стоит?!.А колдобины       на ежедневном пути, –(чуть расслабишься –треснет шея)…А сама невозможность           проехать,               пройти?!Разве это –дешевле?!Не хочу, торопясь,         предвещать закон,сгорячагородить напраслину.Но в Державе такой,          в Государстве такомбездорожье –уже безнравственно!Это – факт!И дело не в чьей-то        молве.Янамеренно не стихаю…Не ищите поэзиив данной главе!Не считайте ее        стихами!..Не стихи пишу –хриплым крикомкричу.Не себе    прошу –для Отчизныхочу.Для нее –     океанами стиснутой,драгоценной,одной,единственной!Для которой мы трудимся            столько лет,для которойпоем и печалимся…Недоступного нет,         невозможного нет,если только миромнавалимся!Если только – с сердцем,            с умом,                с душой…И Дорога наша        сквозь время,та,которая пишется        с буквы большой,станетк нашим потомкамдобрее!..Всей наивностью         этих спешащих строк,всею ширью Земли,всею дальюя мечтаю     о пятилетке дорог, –самой трудной мечтоймечтаю…За такое    можно отдать и жизнь,если это приблизитсроки…А сегодня, по-моему,          коммунизместьСоветская властьплюс дороги!


Шаги


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия