Читаем Семь поэм полностью

Люб- (Воздуха!          Воздуха!                   Самую малость бы!                                     Самую-самую...) лю! (Хочешь, -           уедем куда-нибудь                            заново,                            замертво,                            за море?..) Люб- (Богово - богу,                а женское - женщине                            сказано,                            воздано.) лю! (Ты покорённая.                Ты непокорная...                                 Воздуха!                                 Воздуха!) Люб- (Руки разбросаны.                  Губы закушены.                                 Волосы скомканы.) лю! (Стены расходятся.                   Звёзды, качаясь,                                    врываются в комнаты.) Люб- (В загнанном мире                  кто-то рождается,                  что-то предвидится...) лю! (Где-то        законы,        запреты,        заставы,                 заносы,                 правительства...) Люб- (Врут очевидцы,                сонно глядят океаны остывшие.) лю! (Охай, бесстрашная!                    Падай, наивная!                                    Смейся, бесстыжая!) Люб- (Пусть эти сумерки                   станут проклятием                   или ошибкою...) лю! (Бейся в руках моих                    каждым изгибом                    и каждою жилкою!) Люб- (Радостно всхлипывай,                      плачь и выскальзывай,                      вздрагивай,                      жалуйся!..) лю! (Хочешь - уедем?                 Сегодня? -                            пожалуйста.                 Завтра? -                            пожалуйста!) Люб- (Царствуй, рабыня!                   Бесчинствуй, учитель!                   Неистовствуй, женщина!) лю! (Вот и глаза твои.                   Жалкие,                   долгие                   и сумасшедшие!..) Люб- (Чёртовы горы уставились в небо                                тёмными бивнями.) лю! (Только люби меня!                   Слышишь,                            люби меня!                   Знаешь,                           люби меня!) Люб- (Чтоб навсегда!                Чтоб отсюда - до гибели...                                           Вот оно...                                           Вот оно...) лю! (Мы никогда,             никогда не расстанемся...                                       Воздуха...                                       Воздуха!..) ...А лестница              выше. А двери -          похожей. Я знаю,        я вижу, я чувствую кожей, - шагаешь        по далям, шагаешь        по датам. Недавним и давним. Святым       и бездарным.

5. Когда отчаялся…

Кукушка:         «Ку-ку! Живи на земле...» А палец -          к курку. А горло -          к петле. А небо -         к дождю (галоши надень)... Сгибаясь,          тащу две тыщи недель. Две тыщи суббот (взвали, если жив). Следы      от зубов своих      и чужих. Все отблески гроз на глади         стола. И тихий вопрос: «Зачем ты была?..» Несу на горбу, - не сгинув едва, - чужую       судьбу, слепые       слова... Кукушка:         «Ку-ку! Останься. Прошу...» А я    не могу. А я    ухожу. Цветы в изголовье, и тень на лице. И ночь       на изломе. И пуля в конце. ...А ты всё время - вверх, всё ближе,           ближе. Из-под закрытых век тебя я вижу. Идёшь,       как инвалид, ступаешь ватно. И кто заговорит, - уже    не важно. Не важно,          кто начнёт, а кто продолжит. Себя     перешагнёт. Жизнь подытожит. Взойдёт на перевал. Вернёт, отчаясь, затасканным            словам первоначальность.

6. Когда выжил

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия