Читаем Счастье момента полностью

Некоторое время Хульда мелкими глотками пила кофе, потом опустила чашку на пол. Терпение у Карла стремительно подходило к концу.

– Что вам известно?

– Сегодня я снова была на Кетенском мосту. Там я встретила юношу, еще совсем ребенка…

– Эдди Шиллинга.

Настала очередь Хульды удивляться.

– Откуда вы знаете?

– Я же комиссар полиции.

Хульда фыркнула от смеха.

– Даже непривычно, что вы делаете свою работу. До сих пор мне казалось, что ваше расследование топчется на месте.

Карл хотел было ответить что-то резкое, но передумал и только пожал плечами.

– Сегодня я допрашивал Лену, сестру Эдди. По ее словам, можно было сделать вывод, что этот юноша довольно жесток. Но теперь мне любопытно, нашли ли вы связь между ним и убийством.

– Даже не сомневайтесь! – заявила Хульда и, беспокойно теребя ткань юбки, рассказала о том, что узнала: о Далльдорфе, признании Эдди и трагической смерти его отца.

Карл слушал и время от времени кивал: слова Хульды подтверждали его догадки. Вместе с тем он старался не принимать услышанное близко к сердцу. Сейчас не время предаваться личным переживаниям. Он с уважением посмотрел на Хульду: подумать только, сколько всего ей удалось разузнать! И это при том, что она в глаза не видела дневника Риты.

– Похоже, Рита Шенбрунн работала в одном из тех госпиталей, куда после войны помещали травмированных солдат, – кивнул Карл. Он не стал признаваться, что знал, в каком именно, потому что вычитал это в дневнике. – Никто не знает, сколько погибло или было покалечено. Некоторые живут среди нас, но мы не обращаем на них внимания. – Потом он призадумался. – Похоже, Эдди Шиллинг не совсем здоров психически. Он угрожал вам?

Хульда ненадолго замешкалась, но потом покачала головой. Ее левый глаз еще сильнее съехал вбок, словно убегая от правды.

– Как вы оказались в воде? – не унимался Карл.

– Случайно, – ответила Хульда с нечитаемым выражением лица.

Карл знал, что больше ничего не добьется, хотя мог бы поклясться, что она лжет.

– Я должен немедленно найти этого Эдди и арестовать, – произнес он, вставая с кровати.

Хульда схватила его за руку и крепко сжала.

– Погодите минуту.

Она настойчиво потянула Карла обратно на кровать, и он сел, хотя понимал, что действует вразрез со своим служебным долгом. Лицо Хульды, скрытое тенью, оказалось совсем близко, и Карл почувствовал, как щеку обжигает чужое дыхание. Он закрыл глаза, наслаждаясь мгновением.

– Можно задать вам один вопрос?

– Да? – Он посмотрел на Хульду и увидел в устремленном на него взгляде тепло.

– Почему вы уверены, что Рита – ваша мать?

Он выпрямился, словно палку проглотил, и нервно пригладил рукой волосы.

– Я родился в приюте для «падших женщин», где матерям-одиночкам помогают освободиться от бремени ненужных детей. Много лет назад я узнал название приюта. «Дом милосердия». – Карл фыркнул, но прозвучало это почти как всхлип.

Хульда ничего не ответила, но через мгновение он почувствовал ее теплую руку на своем плече.

– Меня забрали от матери и поместили в детский дом. А потом… – Карл запнулся и замолчал. Рассказ подошел в тому месту, где он утаил улики. Проклятие, нужно было отдать Фабрициусу дневник, оставив себе только письмо из Дома Милосердия с роковой датой! Откуда взялся этот страх, что кто-то узнает о прошлом Карла? Почему он стыдится того, в чем не виноват?

Хульда смотрела на него, ожидая продолжения.

– А потом я наткнулся на письмо, – продолжил он, – которое доказывало, что ребенок Риты Шенбрунн родился в один день со мной, в том же приюте. Женщина, чью смерть я должен был раскрыть, оказалась моей матерью. Но я не хочу иметь с ней ничего общего, понимаете? При мысли о расследовании мне трудно дышать, я почти не сплю и все думаю о том, что эта женщина меня бросила. Вы только посмотрите на меня! Взрослый мужчина, а плачу о детских обидах. Я просто жалок.

Карл замолчал, глубоко вздохнул, а потом сказал то, в чем не хотел признаваться даже самому себе:

– Временами я рад, что ее убили. Наконец она получила по заслугам.

Он почувствовал, как Хульда коснулась его лица и осторожно повернула к себе. Карл не сопротивлялся. Он прижался лбом к ее лбу. Ее ресницы защекотали ему щеки. Потом Хульда что-то прошептала, но он не расслышал.

– Что говоришь?

– Это не она.

Карл замер.

– Не понимаю.

– Карл… – Хульда крепко сжала его лицо обеими руками и заглянула ему в глаза. – Рита Шенбрунн не может быть твоей матерью.

Она тоже перешла на «ты», но Карл едва ли обратил внимание.

– С чего ты взяла?

– Гертруда Зигель, мать одной из моих пациенток, знала Риту. Она сказала, что в юности Рита попала в приют, который ты упомянул. Дом милосердия.

– Что? – вскричал Карл, вскинув голову.

Хульда приложила палец к губам.

– Ты перебудишь весь дом! – сердито зашипела она. – Если госпожа Вундерлих нас застанет, то мне придется собирать чемоданы!

– Прости. – Карл закусил губу. – Но я не понимаю, к чему ты ведешь. В дневнике Риты было письмо, выписка из приюта. На нем стояла дата моего рождения. – От волнения он случайно проговорился про дневник, но сейчас ему было все равно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фройляйн Голд

Закон семьи
Закон семьи

Берлин 1923 года. Берлинскую акушерку Хульду Гольд вызывают на роды, не подозревая, что вскоре ее исследовательские способности снова будут востребованы. Когда через несколько дней новорожденный исчезает, Хульда оказывается вовлеченной в его поиски. Чем упорнее Хульда идет по следам, тем сильнее сопротивление семьи: оказывается, у семьи есть свои секреты, которые бережно хранят от посторонних.В расследовании к Хульде снова присоединяется комиссар уголовного розыска Карл Норт, но их отношения испытывают серьезные трудности. Удастся ли им довести расследование до конца?Хульда не может разобраться в своих чувствах к мужчинам, к которым она не только неравнодушна, но и испытывает сильное притяжение. Останется ли она с комиссаром Карлом Нортом или сделает иной выбор? И с кем из мужчин она видит свое будущее?

Анне Штерн

Любовные романы

Похожие книги