Читаем Сборник стихов полностью

Ночь ветром с гор прохладно дышит, Ночь всех уставших манит к снам, Но шейх не спит, и пишет, пишет Его отточенный калам.

"Мы рождены из мрака тайны, "Мы исчезаем, точно сны, "Мы возникаем лишь случайно, "Как всплеск изменчивой волны,

"Мгновенной пеной опускаясь "В морской лазоревый туман,"Но все течет, шумит, вздымаясь, "Бессмертной жизни океан.

"Бог - Нто жизнь, душа Вселенной, "Его и воля,и закон, "И в формах временных и тленных "Он, растворяясь, отражен.

"О, счастлив тот, кто на мгновенье "Сквозь бред земной, увидит вдруг "Чудесной силой просветленья "Твое лицо, Великий Друг!

"Кто, древних притчей символ прежний "Откинув ищущей душой, "Услышит волею мятежной "Твой зов могучий и живой#

-"Бессмертным разумом не спите! "Я - мысль, зажженная в тебе: "Не в небе Истину ищите, "Ищите Истину - в себе".

IV

И вот опять настало утро, И солнце вышло, как всегда В огне и блеске перламутра Купая облаков стада.

На двор мечети, где прохлада, И воркованье голубей, Сбирались юноши Багдада Послушать речь учителей,

Послушать мудрых шейхов споры, Преданья старины святой, И вдруг замолкли разговоры, Когда, спокойный и простой,

Походкой ровной, молчаливый, К ним подошел Абу Али И так сказал, неторопливо Глаза поднявши от земли:

-"Ты -Истина, великий Боже! "Твой вечный свет непобедим. "Но ты и я - одно и то же, "Как обКяснить мне Нто им?"

И все сердца застыли в страхе... И шепот по рядам бежит: "Он имя произнес Аллаха! "Себя безумец Богом мнит!"

И вот две тени, мимо храма Скользнули в улицы извив, У двери старого имама Свой лисий шаг остановив.

И вырвал бороду седую Костлявый высохший старик, И так воскликнул, негодуя: -Казнить его - он еретик!...

V

Был полдень, зной, и над Багдадом Сияло солнце с высоты; В садах молили о прохладе Жарой спаленные цветы.

На площадь, пьяную от света, Шли шейхи, муллы и хаджи, И острым блеском минареты Сверкали в небе, как ножи.

Неторопливо и спокойно Встав на разостланный ковер, Шейх в неба синеве бездонной Остановил прощальный взор.

Чиста, как в первый день творенья, Была небесная Нмаль, И в ней застывши на мгновенье, Сверкнула поднятая сталь,

И голова его седая Сквозь крови брызнувшей фонтан Вниз покатилась, развивая Свой белый шелковый тюрбан.

Дрожь губ открытых замедляя, В предсмертной прыгнувших тоске, Она катилась, оставляя Узоры крови на песке.

Был зной, и солнце озаряло Над пестрой, шумною толпой Мечеть и кружево портала С его причудливой резьбой,

И надпись над его порогом В узорной вязи древних строк: "Нет в мире Бога, кроме Бога, "И Магомет его пророк!"

И в Нтот полдень мертвый, знойный, Миражей, снов, видений час, Под синью неба раскаленной Вдруг увидали сотни глаз:

Где кровь, чернея, оросила Измятый стоптанный песок, Она, застынув, повторила Рисунок четкий тех же строк.

И так гласил их почерк строгий На серой уличной пыли: -"Нет в мире Бога, кроме Бога, "И им любим Абу Али!"

И неподвижны стали взгляды... Людской умолкнул разговор... Как будто ветренной прохладой Вдруг потянуло с дальних гор

И в Нтом веяньи незримом В сознанье каждого лилось, Что Истины, прошедшей мимо, Над ним дыханье пронеслось,

Той, что поругана, казнима, Толпой растоптана в крови, Глядела в небо недвижимо Глазами мертвой головы... --Люблю тебя, страна Востока, Страна жестокой красоты, Где сердце чувствует глубоко, Где необузданны мечты,

Где, разрывая грань и меру Неудержимым взлетом ввысь, Безумьем становилась вера И страстью становилась мысль.

О, передай в наш мир холодный, В наш Запад трезвый и скупой, Своей мечты полет свободный С его причудливой игрой,

Влей нам в дряхлеющие жилы Свою расплавленную кровь, Чтоб с нею обрели мы силы На ненависть и на любовь!

--- 1934 г.

Легенда о шахе и дервише.

--Во имя Аллаха, владыки сил! Слушай повесть прошедших лет. Ее в назиданье для нас сохранил Один позабытый поНт.

Жили два друга в минувшие дни Неважны их имена; И только в том были сходны они Что страсть их была одна:

Превыше всего, что мудрый пророк Для услады нам разрешил, Мысли извив и созвучье строк Каждый из них любил.

И каждый из них, в положенный час, Калам отточенный брал, И для пользы людей, сотворивши намаз, Толстую книгу писал.

Но в строках и речи их были всегда Несогласны мысль и совет, И один другому на каждое "да" Говорил свое резкое "нет".

Весна за весной продолжала цвести Чередою обычной своей, И сплетались в мире людские пути, Как следы караванных путей.

Единый Аллах - людей властелин, Он играет судьбою людской, И дервишем нищим стал один, И стал падишахом другой.

И однажды старого друга к себе Шах привести приказал, И, к нищей его снисходя судьбе, Ему с улыбкой сказал:

"Отныне душой,о дервиш, поверь, Что ко мне благосклонен Аллах! "Свет моей правды,замечу теперь, "Во всех человечьих сердцах,

" И каждая книги моей строка "Дойдет до морей и пустынь, "Ибо правит страною моя рука "И я над ней властелин".

И дервиш ему ничего не сказал, Перед шахом склоняясь в прах. Лишь отблеск улыбки незримо дрожал На сомкнутых крепко губах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия