Читаем Русский сбор полностью

Хорроу русского концаСвета видел я во сне:Там была гора свинца,В ней дыра по всей длине.Вход в неё, точнее въезд,Под тоннель офрмлен был —Дескать, старт, он – точно – здесь,Финиш – там, где горный тыл.Паровоза тихий входВ обозначенный растворПровожал тепло народ,Шёл неспешный разговор.Были песни по гармонь,Под гитару, под ситар.Долго слышалась колдонь,Из горы струился пар.Подождали, разошлись,Подмигнули той норе.Впрочем, я не видел лиц —Я был в поезде, в горе.* * *Стыки кончились давно.Суперсовременный рельс.Было тихо и темно.Больше снов, чем дальше в лес.Меньше внешних перемен.Оставалось только ждать,Поворота чуять крен,Толщу страха набирать.Ладно б крен – так ничего!Звуков нет – хоть сам пыхти.Мысли просят одного —Огонька в конце пути.Утонченья массы той.Я вперёд вперя» глаз:Тянет поезд за собойКлячи глоданый каркас.Не одна, а целых три!Средоточенный оскал —Правят тройкой упыри,Эшелон вовсю скакал.И который же из насОт лихой бежит езды!..Мчится тройка, полный газ,Остальное – до гряды,До светящейся слюды,Той, что выперла в стене.Кто сказал, что от бедыНе ускачешь на коне.Скок-поскок, за веком век.Весь в пути, а путь весь в нём —Сверлит русский человекДырку в тулове земном.Чай, прорвёмся, пропердим!..Полустанок, закоул —Я сорвался, невредим,Лёг на травку и уснул.Сон.Тоннель.Полон дрызг бубенцов.Эшелона шинель гремит, как кольчуга,Стужа набросила тыщу оков,И вот – лопается подпруга.Тройки скелет умчался вдаль,Народ вышел, жалок и наг,Холод путынный, калёная сталь.Луч впереди опрокинул мрак.Ужели выход?Горе конец?Впереди, одежды белы, фигура:Всё, как положено: сиянье, венец —И куда ж я так вырядился, придурок?!Побьют!Растопчут, как Данко – в пыль!Ну, коли пьянка пошла такая:– Народ!Молитву, поди, не забыл?– Здрааавствуй, моя Мурка,Здрааавствуй, дорогая!



«Цыгане, армяне, жиды…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия