Читаем Риверсайд Драйв полностью

Сэнди. Покажи, Хэл.

Хэл. Вот смотрите: прямо за этим камнем, надо только знать, где нажать. (Нащупывает потайной рычажок.)

Сэнди. Первый сверху, тянете там за рычажок…

Хэл. Ага, нашел. Внимание…

Шейла(заглядывая, в открывшийся тайник). Ничего себе. Удивительное рядом.

Хэл. Как же вы не знали?

Шейла. Понятия не имела. Столько раз там прислонялась к камину — мне и в голову не могло прийти… Ну надо же, настоящий тайник! А что в нем лежит?

Сэнди. Где?

Шейла(достает из тайники потрепанную записную книжку и читает вслух). «Я пишу этот дневник, чтобы сохранить самые романтичные и пронзительные мгновения в моей жизни». (Поднимает глаза.) Хм. Что это? (Листает дневник. Читает.) «Ее груди затрепетали в моих ладонях, у нас перехватило дыхание…»

Хэл. Так-так?

Шейла(продолжает читать). «Хроника моего романа с Дженни, сестрой Шейлы. Норман Поллак». (Поднимает глаза.)

Хэл. Норман Поллак — ее муж.

Сэнди. Что ж, было очень приятно познакомиться…

Шейла. Норман, можно тебя на минутку?

Сэнди. Мы, пожалуй, пойдем…

Норман(входя). Ты что-то сказала, дорогая?

Шейла. Ты жалкий подлый сукин сын.

Норман. Что, прости? (Понимает, что Шейла что-то нашла.)

Сэнди. Нам очень понравилось, как вы устроили дом…

Шейла. Твой?

Норман. Что — мой?

Хэл. Она нашла ваш дневник. Плохо дело.

Норман. Что нашла? Вы шутите?

Шейла. Тут твое имя.

Норман. Помилуй, Шейла, да в телефонной книге, наверное, сто Норманов Поллаков.

Шейла. Это твой почерк.

Норман. Тысячи людей пишут «д» хвостиком кверху.

Шейла. Здесь вложена фотография. На ней ты лапаешь Дженни за грудь.

Норман. Пока это единственная серьезная улика.

Шейла(читает дневник). «Совершенно потерял голову. Никогда в жизни не испытывал такого сумасшедшего блаженства, как занимаясь любовью с сестрой собственной жены».

Сэнди. Если как-нибудь окажетесь в Натли…

Норман. Где ты его нашла?

Хэл. Когда мы покупали этот дом, хозяин показал мне тайничок.

Сэнди. Помолчи, Хэл.

Норман. Так это вы навели?

Хэл. Откуда я знал, что вы долбитесь с ее сестрой?

Норман. Шейла, послушай: прежде чем делать выводы…

Хэл. Гиблое дело, Норман. Улики налицо.

Сэнди. Я сказала, умолкни!

Шейла(читает дневник). «В Танглвуде сидели вчетвером на лужайке, любовались луной, моя рука тихонько скользнула ей под юбку, и вдруг мне показалось, что Шейла заметила».

Хэл. Ну-ну? Дальше.

Норман. Слушайте, это вас не касается!

Шейла. «Сегодня Дженни притворилась маленькой девочкой, и я отшлепал ее. Она ужасно завелась, и мы занялись любовью».

Хэл. На минуточку, не разрешите взглянуть?

Сэнди. Хэл, заткнись!

Дженни(входит). Норман, извини, я не могу справиться с огнем.

Шейла. Ай-ай-ай, она не может справиться с огнем. Ах ты, маленькая шалунишка! Придется Норману опять тебя отшлепать.

Дженни(не понимая). Что-что?

Норман. Она нашла мой дневник.

Дженни. Что нашла?

Шейла(читает). «Сегодня был дома у Дженни, любили друг друга на их супружеском ложе».

Дженни. Ты ведешь дневник?

Норман. Я прятал его в абсолютно надежном месте. Но он показал ей, где.

Хэл. Откуда я знал, что вы трахаетесь? Я просто показал тайничок, безо всякой задней мысли.

Дженни. И какого же дьявола ты ведешь дневник?

Хэл. Так удобней следить за налогами.

Сэнди. Ну что ж… Я уверена, все наладится. А мы с вашего позволения…

Шейла. Черта с два. Вы остаетесь здесь. Будете свидетелями.

Хэл. Свидетелями? Будет на что посмотреть?

Шейла. И давно у вас роман?

Норман. Я бы не стал пару невинных свиданий называть романом.

Шейла(заглядывая в дневник). Судя по этому, только в День президентов вы спарились четыре раза.

Норман. Допустим. Но вы же знаете — принято одновременно отмечать дни рождения Линкольна и Вашингтона.

Хэл. Я вообще не вижу большой проблемы. За городом все гуляют.

Сэнди. Ты считаешь?

Шейла(листая дневник). Откуда вы нахватались таких позиций?

Дженни. Это из гимнастики ушу.

Хэл(оглушительно хохочет). Ты слышала?

Сэнди. Слышала, слышала. Мы с тобой тоже жили за городом — собственно говоря, в этом доме, — надеюсь, ты все-таки не гулял. Потому что лично я не гуляла.

Хэл. Ну, конечно, не гулял.

Сэнди. Зачем же говоришь?

Хэл. Я в принципе.

Сэнди. А Холли?

Хэл. Холли Фокс? Не смеши меня. С какой стати? Только потому, что она актрисулька?

Сэнди. Хотя бы. А еще потому, что ты уверял, что она не такая уж и красивая — а сам несколько раз произнес ее имя во сне.

Хэл. Не надо валить с больной головы на здоровую. Это ты западала на ее братца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги