Читаем Рифматист полностью

– Солдаты, шагом марш! – скомандовал Хардинг, торопливо спускаясь по ступенькам и направляясь к выходу со станции.

Стоило им сойти с поезда, как инспектором вновь овладело лихорадочное нетерпение. Джоэл, нагруженный свитками и книгами Фитча, старался не отставать. Правда, теперь ему было значительно легче, ведь он одолжил сумку через плечо у одного из офицеров.

Они пересекли гравийную дорогу, затененную поездом, и Джоэл уже было подумал, что сейчас придется трястись в экипаже, как вдруг увидал невдалеке величественное белое здание – судя по всему, особняк рыцаря-сенатора. Фитч, Хардинг и полицейские ринулись вдоль дороги к зданию.

Только когда добрались до высокого кованого забора – точь-в-точь как в Армедиусе, – Джоэл позволил себе отереть пот со лба. Лужайка, раскинувшаяся в тени деревьев перед портиком особняка с массивной колоннадой, благоухала свежескошенной травой. Часть полицейских топтала идеально подстриженный газон, а часть охраняла ворота. Рядом же толпились мужчины в дорогих костюмах и шляпах. Когда Хардинг, Джоэл и Фитч направились через лужайку к особняку, им навстречу устремилась два полицейских.

– Как же мне надоело это разгильдяйство! Надо непременно утвердить в рядах полицейских воинское приветствие! – бормотал Хардинг, глядя на бесцеремонно приближающихся коллег. – Нет, вы только посмотрите на них! Точно на прогулке!

– Инспектор! – обратился один из офицеров к Хардингу и пошел с ним в ногу. – Территория оцеплена. Дом под охраной. Как вы и просили, внутрь никого не пускали, только вынесли тела прислуги. Порог комнаты мальчика никто не переступал.

Хардинг удовлетворенно кивнул:

– Сколько жертв?

– Четыре, сэр.

– Распыли меня налево!.. Сколько свидетелей?

– Сэр… – Офицер на мгновение замолк. – Мне жаль, но эти четверо несчастных и были нашими свидетелями.

– И больше никто ничего не видел?

– Не видел и не слышал, сэр, – покачал головой полицейский. – Тела прислуги обнаружил сам рыцарь-сенатор.

Хардинг застыл посреди лужайки как громом пораженный.

– Он был тут?..

– Рыцарь-сенатор ночевал у себя. Всего в двух комнатах от спальни, откуда похитили его сына.

Хардинг переглянулся с Фитчем. Оба казались озадаченными. Злоумышленник, кем бы он ни был, мог с легкостью расправиться и с рыцарем-сенатором. Интересно, почему он ограничился убийством прислуги и похищением его сына?

– Идемте, – скомандовал Хардинг. – Профессор, я надеюсь, вам не станет дурно от вида крови?

– Ну, я… – побледнел Фитч.

Взбежав по мраморным ступеням портика, они прошли через парадные двери из благородной красной древесины и очутились в белом вестибюле. Там их поджидал высокий мужчина в цилиндре и монокле. Он обеими руками опирался на трость и хмурился.

– Инспектор! – приветствовал он Хардинга.

– Привет, Эвентайр! – отозвался Хардинг.

– Позвольте спросить, а вы кто будете? – поинтересовался Фитч.

– Капитан Эвентайр, – представился мужчина. – Служба безопасности сэра Кэллоуэя.

Они двинулись вперед, и Эвентайр пошел бок о бок с Хардингом.

– Инспектор, должен сказать, мы весьма недовольны произошедшим!

– Серьезно?.. – огрызнулся Хардинг. – Ты так говоришь, будто я из штанов выпрыгиваю от радости по случаю исчезновения парня Кэллоуэя!

Эвентайр фыркнул:

– Ваши люди должны были давным-давно разобраться с этой проблемой! Рыцарь-сенатор, мягко говоря, очень раздражен. Он недоумевает, почему полиция Новой Британнии под вашим руководством допустила, чтобы ситуация вышла из-под контроля! Вы не справились со своей работой и подвергли опасности семью рыцаря-сенатора! По вашей вине родовое гнездо Кэллоуэев разорено!

– Во-первых! – Хардинг воздел палец кверху. – Я не имею никакого отношения к полиции Новой Британнии. Я федеральный инспектор! Во-вторых! Свою вину я не признаю. Если у вас короткая память, капитан, то я вам напомню! Не далее как вчера вечером я убеждал рыцаря-сенатора, что его сыну лучше вернуться в академию Армедиуса, которая находится под усиленной охраной. Если этот дуралей и должен кого-то винить, так в первую очередь себя. Послушай он меня, ничего подобного не произошло бы!

Хардинг остановился и ткнул пальцем Эвентайру в грудь.

– И в-третьих! Капитан, мне кажется, в первую очередь именно ваши люди, а не полиция Новой Британнии должны вызывать у вашего господина раздражение и массу вопросов. Скажите-ка, где вы все пропадали, когда похищали сына рыцаря-сенатора?

Эвентайр покраснел. Инспектор и капитан уставились друг на друга и молчали, пока второй наконец не отвел взгляда. Хардинг пошел к лестнице на второй этаж. Джоэл и Фитч шагали следом – за ними поспешил и Эвентайр.

– А это, как я понимаю, рифматисты?

– Они самые, – кивнул Хардинг.

– Скажите, инспектор, – не унимался Эвентайр. – А почему федеральное бюро не возьмет рифматиста на полную ставку? Надо думать, если ваша организация и в самом деле такая серьезная и всемогущая, как об этом все трубят, вероятно, вы должны были предусмотреть подобную ситуацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика