Читаем Remnant Population полностью

“Yes, Barto.” Easier that way. He and Rosara would go, and she could come back out and smell the garden in the morning, its best time. “And we need breakfast,” he said. Ofelia sighed, and hung the pruning shears back on their hook. Already the sun was burning away the morning mist, and she could feel heat on her head. Already she could hear voices from other houses, other gardens. Rosara could cook breakfast; she usually did. She didn’t like the way Ofelia cooked.

Inside, Ofelia mixed flour and oil and water to make the dough, patted it out, and flipped the thin rounds on the griddle. While they browned, she chopped onions and herbs, leftover sausage, cold boiled potatoes. When the flatcakes were done, she rolled them deftly around the cold filling, adding a dash of vinegar and oil. Barto liked these; Rosara wanted a hot filling. Ofelia didn’t care. This morning she could have eaten metal shavings, or nothing. She paid no attention to Rosara’s ritual complaint, or Barto’s ritual compliment. As they finished dressing, she scraped the cutting board into the garden pail.

After they left, Ofelia carried the garden pail out and dumped it into the trench, kicking dirt over the curls of potato peels, the limp ends of carrots and turnip greens, the bits of onion and herbs. The sun lay a warm hand on the back of her neck, and she realized she’d come out without her hat again.

That would be one benefit of staying behind. No one would nag her to wear a hat.

TWO

Barto and Rosara returned from the meeting in exactly the mood Ofelia expected: angry and depressed and ready to take it out on her. Luckily, the meeting had taken longer than she’d thought—they must have argued strongly—so she had the inventory well under way.

“We don’t need those things,” Barto said, of the first category. “I told you—all these things made here—they’re worthless.” He went into their bedroom, and from the sounds he made was throwing all the clothes on the floor.

“They say we have no right to choose where we go,” Rosara said. She moved around the kitchen restlessly, picking up and putting down one utensil after another. “They say we have to be ready to leave in twenty-nine days, and all we can take is twenty kilos per person. We’ll have to go in cryo, and we won’t know where we’re going until we arrive—”

“Barbarians!” Barto stood in the doorway, arms full of clothes. All, Ofelia noticed, were his clothes. “Everything we’ve done—all these years—” Ofelia did not remind him that he had been a baby at first; most of the time he had enjoyed the work of others.

“What will they do with the colony itself?” she asked.

“What do I care? Destroy it, leave it to rot, it doesn’t matter.” He retreated to the bedroom again; Ofelia heard the clothes hit the bed in a soft whumph. “Mama! Where’s the luggage?”

Ofelia bit back a laugh and tried to answer calmly. “There’s no luggage, Barto.” Why would he think they had luggage? They had never needed it.

“You and papa had to carry things here in something.”

“The Company gave us a box.” The box had gone into the structure of the recycler; everyone’s boxes had. Everything that came down had been put to use.

“They won’t give us anything, they said. They said we have to pack it ourselves, in something that will stack in the hold.” He glared at her as if that were her fault, as if she were supposed to solve this problem.

“We can sew something,” she said. “There’s all that cloth in the supply room. If we’re not going to need it for clothes for everyone, we can make something to hold the allotments.” She wasn’t going, she reminded herself, but it was an interesting problem. She had always liked solving problems. Already her mind ran over what she could remember about luggage seen all those years ago, before they emigrated. Other peoples’ luggage—she and Humberto had never traveled—some of it made of fabric shaped into boxes or tubes, some of it molded from plastics. In thirty days, it would be easier to sew it. She thought of the others who used the machines, the ones who were quickest, the ones who could make patterns.

“You take care of it,” Barto said. “And while you’re at it, mend all these things—” He gestured broadly at the piles of clothes on the bed and floor.

It would be easier to take the clothes and go to the center’s sewing rooms than argue that most of the clothes needed no mending. Or that they might not be appropriate to wherever they were being sent. Ofelia picked up an armload, and turned to leave.

“Wait! What about these others?”

“I can’t carry more than this, Barto,” Ofelia said. She didn’t meet his eyes. After a moment, he let his breath out in a huff, and she knew the worst of it was over. She carried the clothes to the center, where she found a small group of women chattering in the hall outside the sewing rooms. They fell silent when they saw her. Ariane finally spoke.

“Sera Ofelia . . . may I help you with that?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Андрей Грязнов , Мария Нил , Юлия Радошкевич , Ли Леви

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Научная Фантастика / Современная проза
Странствия
Странствия

Иегуди Менухин стал гражданином мира еще до своего появления на свет. Родился он в Штатах 22 апреля 1916 года, объездил всю планету, много лет жил в Англии и умер 12 марта 1999 года в Берлине. Между этими двумя датами пролег долгий, удивительный и достойный восхищения жизненный путь великого музыканта и еще более великого человека.В семь лет он потряс публику, блестяще выступив с "Испанской симфонией" Лало в сопровождении симфонического оркестра. К середине века Иегуди Менухин уже прославился как один из главных скрипачей мира. Его карьера отмечена плодотворным сотрудничеством с выдающимися композиторами и музыкантами, такими как Джордже Энеску, Бела Барток, сэр Эдвард Элгар, Пабло Казальс, индийский ситарист Рави Шанкар. В 1965 году Менухин был возведен королевой Елизаветой II в рыцарское достоинство и стал сэром Иегуди, а впоследствии — лордом. Основатель двух знаменитых международных фестивалей — Гштадского в Швейцарии и Батского в Англии, — председатель Международного музыкального совета и посол доброй воли ЮНЕСКО, Менухин стремился доказать, что музыка может служить универсальным языком общения для всех народов и культур.Иегуди Менухин был наделен и незаурядным писательским талантом. "Странствия" — это история исполина современного искусства, и вместе с тем панорама минувшего столетия, увиденная глазами миротворца и неутомимого борца за справедливость.

Иегуди Менухин , Роберт Силверберг , Фернан Мендес Пинто

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Прочее / Европейская старинная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Современная проза