Читаем Речи полностью

45. Но предстояло и Аресу, наконец, получить свободу, и этому. Когда, таким образом, он среди преград стенал, но раздражению не поддавался, государство гибло, и самоуверенность варваров возрастала, а опасность не тер-пела обидчиков, взяв, полагаю, силу малую и привыкшую отсиживаться в осаде....

46. Вы, пожалуй, нетерпеливо ждете услыхать о боевом строе, о характере лагеря, о том и другом фланге, о фаланге и ободряющей речи, об уловках противников и открытой боевой силе, и засадах, о начале схватки и бое в его разгаре, о видах поранений, о бегстве, преследовании и о земле, сплошь покрытой трупами, я же выполню точность рассказа, когда достаточно полно буду излагать и прочее. В настоящем же изложении все урезано, и речь напоминает скачки, подобающие праздничному торжеству. [18]

{18 Срв. т. I, стр. 410. Срв. еще то κεφάλαιον τών είργαομένων orat. ХШ S 26, pg. 72. 6—10 F.}

47. Действительно, как победитель на Олимпиях, спеша домой из Пизы, на вопросы встречных о способе победы, обещается это выполнить, а в данный момент про-сит поздравить его, показывая вместе с тем венок, так и мы сейчас говорим о результатах войны, минуя битвы.

48. В то время, как варвары снимали урожаи с нашей земли и уничтожили сорок восемь городов, отрезали у нас большую часть территории и владели ею, когда самые видные из галльских фамилий пребывали там в жалком рабстве, когда, наконец, у врагов еще больше возросла их самоуверенность, этот человек, способнейший военачальнику с богатым запасом сведений [19] по истории войн со времени начала рода человеческого, признав не-выносимым, чтобы, в то время как при Саламине триста триер одержали победу над триерами числом больше тысячи, ему с немногочисленным отрядом не обратить в бегство тучу варваров, нападает, будто с тем, чтобы удовольствоваться изгнанием их из страны, но победа завела его на их территорию и, перешедши реку Рейн, воды, обличающая беззаконие [20] матерей на детях их [21], в своем рвении захватить живыми тех, кому смерть, он знал, была предметом гордости, он привел такую массу пленных, попавших в его сети [22], что нам трудно было доставить им пропитание, а оставшимся пищи дома было в волю.

{19 πολέμων γέμων Срв. т. I, стр. 53, примеч. 1.}

{20 άδιχίαψ — чтение, предложенное Forster'ом, vol. Ill pg. XLII (praefatio critiea). Предлагались поправки: άμαρτίαν, или άχολασίαν, или άχα&αρσίαν, также άτνχΐαν Morxaxiav alxiav F.}

{21 К предмету суеверия см. места, указанный Asmus'om у Юлиана: orat. II 104, 23, ер. 16, pg. 495,Ј21, Hertlein, по указанию Forstr'а, также Libao. διήγημα IV 1110 Beiskc.}

{22 σαγηνεύω срв. orat. XVIII § 61, orat. LIX § 82.}

49. Но убоявшись значительности победы и блеска подвига больше, чем опасностей в битве, он не присоединил к трофею триумфального шествия, и при том даже имея узником вождя врагов, — так далеко простерлось его покорение их, — не показал его согбенным тем, кого он разорил, не умертвил на развалинах городов виновника их низвержения, величаясь такой казнью, но, вспомнив об Ахилле, которому достаточно было победы, все дальнейшее уступил старшему государю, всюду устраняя поводы к зависти.

50. Но признав, что города не подвержены тому же уделу. что человек, — для последних кончина безвозвратная погибель, а городам можно возродиться, — простирает руку поднять их. И они вставали и тотчас поплыл по реке вестник с приказом пленным возвращаться в свои владения, и они спешили, не отпущенные на волю в обмен, чело-век за человека, но одни из них оставались, другие возвращались, провожаемые теми, кто их взял в плен. Так битва научила их во всем повиноваться.

51. Если же присоединить к прежним город является общим благодеянием> в смысле роста организма вселенной, сколь доблестнее вернуть упраздненные? В этом деянии на лицо и заселение земли, и искупление позора. Ведь не создать города, которого не было, в том беды нет, но возмутительно попустить низвержение прежде существовавшего, так как отсюда надвигается двойная потеря, позор и материальная убыль. Ведь такое явное свидетельство разгрома для варваров служило бы увещанием к отваге, а у наших необходимо вызывало бы робость, и если не сейчас, то впоследствии последних сковывало бы, а первых поощряло. Ты же, дабы враги всегда трепетали, а наши всегда были смелы, воздвиг города несокрушимым трофеем.

52. И благодаря твоей решимости, удаче, трудам и уменью, варварам не удавалось иметь перевеса на каждом из двух фронтов войны, но одни действовали, другие претерпевали, претерпевали прирейнские, действовали варвары по Тигру, с этой стороны они вторгались, там падали. Нечто подобное, говорят, произошло у Потидеи, когда коринфянин Аристей обратил в бегство и гнал фланг, стоявший против него, а другое врыло бежало, пока не заперлось за стенами. [23]

{23 Совершенно то же сравнение позднее в Надгробной речи, § 57, см. т. I, стр. 325.}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Лалла Жемчужная , Вильгельм Вундт , Аристотель , Аристотель

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Гетика
Гетика

Сочинение позднего римского историка Иордана `О происхождении и деяниях гетов (Getica)` – одно из крупнейших произведений эпохи раннего европейского средневековья, один из интереснейших источников по истории всей эпохи в целом. Иордан излагает исторические судьбы гетов (готов), начиная с того времени, когда они оставили Скандинавию и высадились близ устья Вислы. Он описывает их продвижение на юг, к Черному морю, а затем на запад вплоть до Италии и Испании, где они образовали два могущественных государства– вестготов и остготов. Написанное рукой не только исследователя, опиравшегося на письменные источники, но и очевидца многих событий, Иордан сумел представить в своем изложении грандиозную картину `великого переселения народов` в IV-V вв. Он обрисовал движение племен с востока и севера и их борьбу с Римской империей на ее дунайских границах, в ее балканских и западных провинциях. В гигантскую историческую панораму вписаны яркие картины наиболее судьбоносных для всей европейской цивилизации событий – нашествие грозного воина Аттилы на Рим, `битва народов` на Каталаунских полях, гибель Римской империи, первые религиозные войны и т. д. Большой интерес представляют и сведения о древнейших славянах на Висле, Днепре, Днестре и Дунае. Сочинение доведено авторомдо его дней. Свой труд он закончил в 551 г. Текст нового издания заново отредактирован и существенно дополнен по авторскому экземпляру Е.Ч.Скржинской. Прилагаются новые материалы. Текст латинского издания `Getica` воспроизведен по изданию Т.Моммзена.

Иордан

Античная литература