Читаем Пророк (ЛП) полностью

Один из его охранников держался по другую сторону от меня — тот же, который ранее хватал меня за задницу. Кэт и мужчина-видящий с высоким рангом шли прямо позади нас, ведомые двумя другими охранниками, один из которых ранее вёл машину, привёзшую нас сюда.

Я продолжала глазеть по сторонам, практически игнорируя всех остальных.

Как и в Макао, я не могла до конца подавить ощущение нереальности, наблюдая, как человеческие женщины в бикини поворачиваются с боку на бок, чтобы слуги могли нанести масло для загара на их почти обнажённые тела. Мужчины в плавках или деловых костюмах ходили туда-сюда по той же террасе у бассейна, улыбались женщинам, держали в руках напитки с коктейльными зонтиками — или чемоданчики, или бутылки пива, в зависимости от цели их присутствия здесь.

— Ты умеешь танцевать? — спросил голос рядом со мной.

Я перевела взгляд.

В этот раз он заговорил по-английски.

До сих пор все видящие в группе говорили то на арабском, то на прекси — даже Кэт, которая, похоже, бегло владела этими языками. Мой экстренный курс арабского перед этой операцией подарил мне плешивое, но вполне сносное владение языком. Я понимала устную речь, что было моей главной целью. Я также могла говорить на нём (вполне неплохо, по словам Ревика), просто с сильным акцентом.

Поскольку я и не питала иллюзий, будто сумею в сжатые сроки выучить арабский настолько хорошо, что сойду за носительницу языка, то можно сказать, что я достигла своей цели.

Я заметила, что видящий с оранжевыми глазами пристально наблюдал за мной, пока эти мысли проносились в моём сознании. В его почти непрозрачных радужках проступило любопытство.

— Смотря что ты имеешь в виду, — сказала я, отвечая тоже по-английски.

Он улыбнулся.

— Ты американка.

— Я изучала английский там, да, — сказала я, осознав свою ошибку.

Скорее всего, я бы не сумела скрыть американский акцент в прекси, так что, возможно, это не имело значения. Но я всё равно заставила себя смотреть вперёд и не коситься на Кэт, чтобы проверить, не узнала ли она мой голос, когда я переключилась на английский — ведь она слышала только мою английскую речь.

Мэйгар и остальные дразнили меня, что мой прекси состоит из мешанины акцентов, учитывая, что я изначально училась этому языку у Ревика. Поскольку в произношении Ревика чередовались немецкий, русский, американский и британский акценты в сочетании с формальными версиями самого прекси, я переняла от него много особенностей.

Меня пока не обучали изображать акценты, и сейчас я пожалела и об этом тоже.

В любом случае, сомневаюсь, что я сумела бы правдоподобно притвориться, будто не знаю английского.

— Касаемо танцев, — сказал видящий с оранжевыми глазами, возвращаясь к своему первому вопросу, когда его взгляд скользнул по моему телу. — Конечно, я имею в виду сексуальный контекст. Ты можешь соблазнить мужчину таким способом?

Я почувствовала, что мои губы сами поджимаются, но лишь пожала плечами.

— Не знаю.

— Ты никогда этого не делала?

— Только для моих бойфрендов, — ответила я, наградив его жёстким взглядом.

На его губах заиграла лёгкая улыбка, отразившаяся и в его глазах.

— Мы с тобой попробуем это, ладно? Подозреваю, ты будешь весьма хороша, сестра.

Я сделала усилие, чтобы не закатить глаза.

Я также сдержалась, чтобы не ткнуть его носом в то, насколько лицемерно называть меня «сестрой» после того, как он только что купил меня и надел мне на шею ошейник сдерживания видящих.

Должно быть, в этот раз он уловил что-то из моих мыслей, потому что тихо прищёлкнул языком и одарил меня печальной улыбкой.

— Мы все временами вынуждены приносить жертвы, моя прекрасная сестра, — пробормотал он. — Разве это не правда? Ради чего-то большего в будущем?

— Так говорят только те, кто перекладывают все эти жертвы на других, — пробормотала я в ответ на прекси. — Но миленько сказано, мой везучий брат. Поистине миленько.

Он удивил меня, рассмеявшись, а затем взяв меня под руку.

— Действительно, — сказал он, улыбнувшись, когда я подняла на него взгляд. — Ты совершенно права, конечно же.

Я во второй раз сдержалась, чтобы не закатить глаза.

— Я Элрик, — сказал он мне, по-прежнему всматриваясь в моё лицо, хотя я уже не отвечала на его пристальные взгляды. — Я очень рад знакомству с тобой, сестра Ралла.

Я склонила голову, явно демонстрируя своё безразличие.

— А твой работодатель? — спросила я. — Как его зовут, брат?

Улыбнувшись, Элрик показал уклончивый жест одной рукой.

— Я позволю ему самому представиться, — загадочно ответил он. — Скажем так, я очень сильно подозреваю, что он будет доволен тобой ещё больше, чем я, моя прекрасная сестра.

Я не ответила, но опять подавила желание закатить глаза.

Я начинала чувствовать себя так же, как в Пекине, когда меня окружали льстецы и дураки. Что ж, ими хотя бы легко манипулировать.

— …А если нет, — добавил Элрик, по-прежнему улыбаясь. — Я могу просто выкупить тебя для себя.

— Ты флиртуешь со мной, брат? — насмешливо уточнила я. — Серьёзно?

— Совершенно точно да.

Я прищёлкнула языком с нескрываемым неверием, но моё презрение, похоже, вообще его не смутило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нищенка в элитной академии (СИ)
Нищенка в элитной академии (СИ)

– Ты сошел с ума?! – учащенно дыша, я упиралась ладонями в грудь старшекурсника, пытаясь оттолкнуть его. – Тише… – волнующе прошептал он. – Не нужно так шуметь… – вонзив пальцы в мое бедро, маг потянулся к губам, намереваясь поцеловать. – Эй, парень?! – пискнула я, хаотично соображая, как избежать столь "горячего" продолжения. – Ты чего?! Отпусти! Мы с тобой даже не знакомы! – Не страшно… – прозвучало слегка хрипловатое в ответ. – Сейчас познакомимся… Сложно обучаться в элитной академии, если за твоей душой нет ни гроша. Для избалованных детишек из влиятельных семей ты не более чем мерзкое насекомое, от которого постоянно отмахиваются. Меня никогда не волновало их мнение. Я сама по себе, и нам нечего делить. Но все изменилось ровно в тот момент, когда герцогиня решила опоить единственного сына зельем, в надежде, что он "проявит интерес" к своей невесте, которую до этого времени упорно избегал. Да только проблема в том, что попалась ему в назначенный час не она, а я...

Юлия Зимина

Любовно-фантастические романы / Романы