Читаем Правители тьмы полностью

Он лег на кровать и ухмыльнулся ей. "Если я сейчас занимаю больше места, чем раньше, может быть, ты сможешь оказаться сверху сегодня ночью".


Гайлиса показала ему язык. "Я все равно сделала это, когда ты вернулся - или ты забыл? Я не хотела, чтобы ты слишком усердствовал. Теперь..." Ее глаза сверкнули, когда она начала расстегивать пуговицы на своей тунике. "Ну, почему бы и нет?"


На следующее утро она только что отправилась в бакалейную лавку своего отца, когда в мастерскую портного вошел альгарвейский капитан. "Доброе утро, сэр", - сказал ему Траку. "И что мы можем для тебя сделать сегодня?" Он не спросил рыжего, ищет ли тот что-нибудь теплое. Альгарвейец мог бы воспринять это как злорадство по поводу поездки в Ункерлант, которая стоила бы Траку бизнеса.


Но оказалось, что этот конкретный альгарвейец не собирался в Ункерлант. Указывая на Талсу, он заговорил на хорошем елгаванском: "Ты Талсу, сын Траку, не так ли?"


"Да", - ответил Талсу. Как и его отец, он спросил: "Что я могу сделать для вас сегодня, сэр?" - но он боялся, что знает ответ.


Конечно же, альгарвейец сказал: "Мы мало что слышали от вас. Мы надеялись на большее - гораздо большее".


"Прошу прощения, сэр", - ответил Талсу, который был кем угодно, но только не этим. "Я просто держался поближе к дому и занимался своими делами. Я ничего особенного не слышал".


Нахмурившись, альгарвейец сказал: "Знаешь, мы не поэтому приказали тебя выпустить. Мы рассчитывали извлечь из тебя какую-нибудь пользу".


"И так у вас получилось, благодаря высшим силам", - вставил Траку. "Я не смог бы сделать и половины того, что вы сделали для вас, люди, без моего сына, который шьет здесь, рядом со мной".


"Это не то, что я имела в виду", - многозначительно сказала рыжая.


"Мне все равно", - прорычал Траку.


"Отец", - сказал Талсу с некоторой тревогой. Он не хотел возвращаться в подземелье сам, нет, но он также не хотел отправлять туда своего отца из-за него.


Но Траку тоже не был склонен его слушать. Свирепо взглянув на альгарвейца, он продолжил: "Меня не волнует, что ты имел в виду, говорю тебе. Идите, спросите солдат, которые покинули нашу солнечную землю ради Ункерланта. Спросите их об их туниках, килтах, накидках и плащах. Спроси их, сделал ли Талсу для них что-нибудь стоящее. Затем возвращайся сюда и жалуйся, если у тебя хватит наглости."


Теперь альгарвейский капитан откровенно уставился на него. Шансы были невелики; никто в Елгаве никогда раньше не осмеливался перечить ему. Казалось, он не знал, что с этим делать. Наконец, он сказал: "Вы играете в опасную игру".


Все еще разъяренный Траку покачал головой. "Я вообще не играю в игры. Для тебя, может быть, это игра. Для меня и моего сына это наши жизни и средства к существованию. Почему бы вам, проклятым колодцам, не оставить нас в покое и не позволить нам заниматься своими делами, как сказал Талсу?"


Он кричал, кричал достаточно громко, чтобы заставить Аузру спуститься на половину лестницы, чтобы выяснить, что происходит. Когда мать Талсу увидела рыжую в магазине, она испуганно ахнула и поспешно ретировалась. Талсу вздохнул с облегчением. Он боялся, что она будет относиться к альгарвейцу так же, как его отец.


Капитан сказал: "Есть служение, и потом, есть служение. Ты пытаешься сказать мне, что один вид стоит столько же, сколько другой. В этом ты..." Затем, к изумлению Талсу, он ухмыльнулся. "В этом ты, возможно, прав. Я не говорю, что ты прав; я говорю, что ты можешь быть. Окончательное решение примет кто-то более высокого ранга, чем я. Он поклонился и вышел из магазина.


Талсу уставился на своего отца, разинув рот. "Это был один из самых смелых поступков, которые я когда-либо видел", - сказал он.


"Было ли это?" Траку пожал плечами. "Я ничего об этом не знаю. Все, что я знаю, это то, что я был слишком мал, чтобы отправиться сражаться с рыжеволосыми в последней войне, и мне чертовски надоело сгибать шею и кричать: "Есть, сэр", всякий раз, когда они входят в дверь. Итак, я сказал этому сукиному сыну пару простых истин, вот и все ".


"Это еще не все", - сказал Талсу. "Ты знаешь, какому риску ты подвергался".


"Какой риск?" Траку не хотел воспринимать его всерьез. "Ты пошел на альгарвейцев с палкой в руках. Это, вот, это был риск. Это не так уж много, даже близко. Он кашлянул раз или два. "Бывали времена, когда я говорил так, будто это ты виноват в том, что Елгава не разделалась с этими альгарвейскими ублюдками. Я знаю, что так и было. Я сожалею об этом".


Талсу попытался вспомнить, слышал ли он когда-нибудь, чтобы его отец за что-нибудь извинялся раньше. Он так не думал. Он тоже не совсем знал, как реагировать. Наконец он сказал: "Не беспокойся об этом. У меня никогда не было".


Это было правдой, хотя, возможно, не в том смысле, в каком Траку хотел бы знать. Талсу отбросил все, что его отец говорил о войне, именно потому, что Траку не видел этого своими глазами. Какой когда-либо рожденный солдат принимал всерьез мнение гражданского о сражении?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези