Читаем Посылка полностью

- Обо мне не беспокойся, азиатские койоты больше не найдут меня. Беспокойся о себе и о своих друзьях.


Добавил Сунь Хасинанг.


Ночь постепенно рассеивалась на небе. Стало уже достаточно светло, что бы выключить фары, и ехать при свете зарождающегося дня. Они приехали в деревню, - где жила Сейда, обитатели тихого и полумертвого края земли еще спали, в отличии от самой Сейды которая с утра пораньше была занята обычными крестьянскими делами. Айрин и Сарина были погружены в глубокий сон, они внесли их в хижину Сейды и положили на грязные давно не стиранные матрасы. Через несколько минут в хижину вошла Сейда, с маленьким красным ведерком в руках, и с несколькими свертками гипсовых бинтов.


- Откуда у них такая роскошь? Я думал что в странах третьего мира, вместо гипсовых бинтов используют доски и веревки.


Спросил Дэниел у Чанга.


- Сюда часто приезжали волонтеры из Европы и Америки, они привезли нам много этих гипсовых бинтов, наши дети словно макаки лазают по деревьям, и накладывание гипса это уже обычное дело.


Ответила Сейда на вопрос Дэниела.


Дэниел удивился тому что Сейда говорит на английском почти без акцента.


- Вы прекрасно говорите по-английски, но откуда.... ах да волонтеры.


Ответил Дэниел на свой же вопрос.


Позже они вышли с Чангом из хижины и вдохнули не совсем свежий воздух Камбоджийской деревни.


- Да жизнь здесь и так не рай, так еще она и под прицелом.


Сказал Дэниел.


- Скоро весь остров будет освобожден от азиатских койотов, Пан Хи Мо мертв, да и на Сэмнанга Чена в скором времени найдется управа.


- Я даже и боюсь представить, что там сейчас творится в лагере.


- Можешь не боятся теперь, они не ворвутся сюда, их главарь мертв теперь они никто после его смерти, я думаю что они как тараканы разбегутся в разные стороны. А если они решат продолжать свое дело без Пан Хи Мо, их быстро сожрут конкуренты. Эй, я забыл сказать тебе спасибо, ты ведь спас мне жизнь.


- Чанг, но ведь это ты научил меня пользоваться оружием.


- Да, но ты успел среагировать вовремя. Всего одна секунда и история могла бы развернуться совсем по-другому. И как я только мог не заметить, притаившегося за деревом бандита?


- Идти вдвоем это было настоящим самоубийством, сколько бы мы их не перебили, все равно попали в окружении.


Дэниел немного помолчал, а потом спросил у Чанга.


- Кстати хотел тебя спросить, ты женат?


- Думаю что после всего что я пережил, мне бы не помешало найти себе жену.


Ответил Чанг.


- Как тебе Айрин?


- Ты хочешь отдать за меня, свою сестру?


- А что в этом плохого, ей уже исполнилось восемнадцать. Я понимаю что она еще молода, но за свой юный возраст она уже многое повидала, и....


- Все дело не в этом, просто захочет ли Айрин?


- Когда мы будем далеко отсюда, я спрошу ее об этом Чанг.


- На самом деле меня зовут Дженуэй Тогинанг, не болтай об этом никому. Ведь я наемник.


Дэниел улыбнулся и похлопал по плечу Чанга.






7.






Сейда варила на улице суп для своих гостей. Мелко нарезая овощи, и пробуя бульон на наличие достатка специй. Было ранее утро и все еще спали, но Сейде совсем не хотелось тонуть в цепких объятиях снах.


- Доброе утро Сейда, ты так и не научилась спать.


Сказал подошедший к ней Сунь, у которого сон тоже не шел.


- Жить постоянно в страхе, что сюда придут бандиты и вырежут всю деревню, нет я так и не научилась спать с тех самых пор как Пан Хи Мо взял тебя в рабы.


- Этого не случится, Пан Хи Мо мертв.


- Что? Он мертв? Но что теперь будет, наверняка вместо него придет другой, и жить нам станет еще хуже.


- Не знаю, как там будет, но Сейда ты должна уехать отсюда, в Токио где сейчас живут мои дети, им нужно плечо родного человека.


- Но а как же ты? Ты ведь их отец!


- Сейда, я не все тебе рассказал.


На минуту Сейда отвлеклась от готовки и с недоумением уставилась на своего брата.


- Какую тайну ты скрываешь от меня Сунь? Какую?


- Помнишь, я рассказывал тебе о том, что однажды я спас Пан Хи Мо от смерти, и он поощрил меня: Разрешил по выходным приезжать домой, поднял на ноги моих детей, даже давал денег на дальнейшее существование.


- Да.


- Когда я его спас, он сказал мне что он обязан мне по гроб жизни, и в награду он заставил меня вступить в свою банду, и я вступил.


- Но Сунь, ты мог бы отказаться.


Захлебываясь от первых слез нахлынувших на глаза, проговорила Сейда.


- Я бы с удовольствием, но эта скотина сыграла на том - что мои дети были больны, и умирали день за днем. Тут-то он мне и предложил эту сделку, я вступаю в банду, а он отправляет моих детей в лучшую клинику Токио. Обещая что с моими детьми будет все хорошо до их старости. Я знаю что мне нет прощения Сейда, но прости меня, прости если сможешь.


На глаза Суня навернулись слезы, Сейда распустила объятия и сказала.


- Иди ко мне Сунь.


Она обняла его и сказала.


- Ты всю жизнь был добрым и честным человеком, у тебя не было выбора, ты боялся за своих детей.


- Значит ты прощаешь меня Сейда?


- Да, ты не виноват что все так случилось.


- Я виноват лишь в том что спас Пан Хи Мо, когда тот купаясь в реке проколол себе ногу о разбитую бутылку, и запах его крови учуяли крокодилы.


Перейти на страницу:

Похожие книги