Читаем Пограничные стрелки полностью

Однако погоня не прекратилась. Всадники все еще вылетали из темных городских улочек, стреляя на ходу. Пули то свистели над их головами, то впивались в кузов.

— Все в порядке, — проговорила Франческа, спокойная как всегда. — Машина сзади обшита стальным листом. За спинкой заднего сиденья тоже стальной лист. У них ничего не выйдет.

Урча, как довольный кот, автомобиль скользил по песку, легко преодолевая препятствия. Это походило на свободный полет птицы. Уэлдон покосился на Франческу. Что и говорить, водитель у них был классный!

Йоррэм приподнялся на заднем сиденье.

— Возьми левее, — скомандовал он, — опиши полукруг и опять езжай прямо. Держи курс на два больших дерева. Там нас должна поджидать барка.

Неожиданно перед ними блеснул луч света. «Стой! Или я буду стрелять!». — услышали они вскрик на правильном английском языке. Но стрелой промчались мимо. Сзади раздалась беспорядочная стрельба, и множество пуль ударило в машину. Если бы не стальная обшивка, они бы стали покойниками!

— Пограничный патруль! — бросила девушка сквозь зубы.

— Но это же Мексика!

— А им наплевать!

И тут перед ними вспыхнули два прожектора. Блеснула протянутая между ними цепь.

— Стой! — прозвучал грозный окрик, и вслед за ним раздались два предупредительных выстрела.

Казалось, положение безвыходное. Машина летела на большой скорости. Врезавшись в тяжелую цепь, она неминуемо перевернулась бы и те, кто сидел в ней, были бы смяты в лепешку.

Но Франческа, тормознув, резко свернула налево. Автомобиль занесло. Он накренился, чуть не завалился набок, зашатался и все-таки выровнялся, стал вновь легко набирать скорость, подчиняясь твердой руке водителя.

Волна пыли шла перед ними и позади них, приглушая окрики пограничников. Стрельба, однако, не прекращалась, пули жужжали как шершни.

Затем перед ними вытянулась какая-то тень. Если меските — им конец. Если нет — возможно, прорвутся.

Слава Богу, это оказался не меските. Заросли кустарника мелькали и исчезали, а могучая машина продолжала нестись с головокружительной быстротой, оглашая окрестности победоносным ревом.

Резкие звуки стрельбы все еще были слышны. Должно быть, в засаде сидело не меньше дюжины стрелков. Но теперь беглецы были уже недосягаемы и в безопасности. Они снова ехали по пустыне среди зарослей кустарника, шурша шинами по песку.

Луна стояла высоко. Не удержавшись, Уэлдон оглянулся и посмотрел на Дикинсона. Тот комфортабельно расположился в углу заднего сиденья, сложив руки на коленях, и улыбался. По его виду никак нельзя было сказать, что он только что подвергался смертельной опасности. Юноша даже ощутил нечто вроде уважения к этому человеку.

— Франческа! — воскликнул в этот момент Йоррэм, прилипнув к заднему стеклу. — Ты сногсшибательна! Ты просто чудо! Золотая девочка! Вытащила нас! А теперь держи прямо, вверх по течению. У нас остается еще один шанс. Если там ждет засада, повернем назад в Мексиканские горы. Тогда — как повезет!

Франческа кивнула и прибавила газу, так что песок разлетался из-под колес в разные стороны. Сила характера этой девушки была поразительна. Спустившись по длинному склону, они поехали вдоль реки по направлению к двум деревьям. И там увидели знакомый, радующий глаз корпус большой барки. В лунном свете обозначилась чья-то тень.

— Мы здесь, Чарли! — завопил Йоррэм.

— Да! Да! Слышу!

Возле Чарли выросла еще одна тень.

Спустившись с насыпи на тормозах и перевалив через сходни, они очутились наконец на барке. Мотор ее работал еле слышно.

Франческа повернулась к Уэлдону.

— Осмотрите старушку, — попросила она, кивнув на машину. — Мне кажется, сзади лопнула шина.

Так оно и было — от шины остались одни клочья!

Пока барка готовилась отойти, мужчины подняли машину домкратом, заменили колесо. Закончив работу, Уэлдон убрал инструменты. Обернувшись, увидел, что Дикинсон стоит рядом с сиденьем водителя, протягивая руку. Франческа слегка коснулась ее.

— Ладно, — сказала она. — Но вы лучше приберегите свои благодарности для Йоррэма. Я всего лишь рядовой исполнитель…

Барка уже вышла на середину реки, когда девушка крикнула:

— Йоррэм!

— В чем дело? — отозвался тот.

— Смотри! Мне кажется, там мелькают огни.

Все напрягли зрение, вглядываясь в противоположный берег. Там вновь промелькнули огни. Кто-то приближался к реке на огромной скорости.

— Опять пограничники! — вздохнула Франческа. — Вцепиться намертво — вот их девиз!

Глава 37

ЧЕЛОВЕК БЕЗ СЕРДЦА

Только-только вроде бы все успокоились — и на тебе!

Яркий свет фар летящей по пустыне машины, а они, как правило, не носятся по ней с такой скоростью, означая только одно — пограничники кого-то ищут.

Двигатель на барке работал на полных оборотах. Отклонившись от курса, барка резко рванула к берегу. Заскрежетав днищем по песку, благополучно уткнулась в берег. Нос ее круто задрался вверх.

— Приехали! — усмехнулась Франческа Лагарди, оглядывая результаты этого маневра.

— Ничего себе приехали! — вспылил Йоррэм. — Черт бы их всех побрал! Ну, они у меня попляшут!

Но никто не обратил внимания на его угрозы, с барки быстро сбросили сходни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Публицистика / Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука