Читаем Поэт и композитор полностью

Людвиг. Увы, слова эти, как и многие иные в том же роде, упали на твердую, бесплодную почву, так что они не могли укрепиться и пустить в ней корни. Однако vox populi, который в делах театральных обыкновенно выступает как самый настоящий vox dei[1], заглушает отдельные вздохи, издаваемые сверхутонченными натурами по поводу ужасающей неестественности и безвкусицы в подобных нелепых, по их представлениям, вещицах, — известны даже примеры, когда некоторые из таких важничающих особ, внезапно увлекаясь общим безумием, разражались неудержимым смехом, а при этом заверяли, что сами никак не могут понять, отчего смеются.

Фердинанд. Не Тик ли — тот самый поэт, который мог бы, если бы захотел, написать для композиторов романтические оперы с соблюдением всех без исключения выставленных тобою условий?

Людвиг. Наверняка Тик мог бы — ведь он подлинно романтический поэт. Мне припоминается, что я действительно держал в руках оперу, задуманную в подлинно романтическом духе. Она только была слишком пространна и переполнена событиями. Если я не ошибаюсь, ее название таково — «Чудовище и очарованный лес».

Фердинанд. Вот ты сам и напомнил мне о трудности, на какую вы, композиторы, обрекаете поэта. Ведь вы предписываете ему немыслимую краткость. Напрасно трудиться, передавая ситуацию или взрыв страсти значительными словами, — решительно со всем надо разделаться в нескольких стихах, да еще таких, которыми можно крутить и вертеть, как бог на душу положит.

Людвиг. Я бы сказал так: поэт, сочиняющий оперу, обязан подобно театральному декоратору сильными, энергичными движениями кисти прежде всего набросать рисунок целого, а затем и всю картину. Музыка придаст целому верное освещение и правильную перспективу, так что всякая деталь выступит словно живая, а отдельные мазки, казавшиеся произвольными, сольются в резко очерченные фигуры.

Фердинанд. Так что же — давать эскиз вместо целого?

Людвиг. Ничуть. Ведь разумеется само собою, что поэт должен оставаться верным законам драмы, почерпнутым из самой природы вещей, — это относится и к композиции целого, и к внутреннему сложению сюжета; но он должен прежде всего и особенно трудиться над тем, чтобы порядок сцен обеспечивал ясное, отчетливое развитие сюжета, разворачивающегося на глазах зрителя. Даже не разбирая почти ни слова, зритель все же должен составить представление о сюжете. Никакой драме ясность не нужна так, как опере, — мало того, что даже при самой четкой дикции понимать слова в опере все же труднее, сама музыка тоже переносит слушателя в иные сферы, и ее приходится все время возвращать назад к той точке, на которой концентрируется драматический эффект. А слова композитору приятнее всего такие, которые коротко и ясно выражают ситуацию или страсть; в особенных красотах и тем более в образах нет никакой потребности.

Фердинанд. А Метастазио, столь обильный сравнениями?

Людвиг. Да, он придерживался странного мнения, будто композитора, особенно когда он пишет арию, надо сначала вдохновить какой-либо поэтической картиной. Отсюда его без конца повторяющиеся одинаковые начала: Come una tortorella… Come spuma in tempesta…[2]… и т. д. Нередко и на деле услышишь в оркестре то воркование горлицы, то шум пенящихся волн и т. п.

Фердинанд. Итак, мы должны воздерживаться от красот, но мало этого, мы освобождены и от необходимости расписывать занимательные ситуации? Например, юноша идет на бой и прощается со своим престарелым, убитым горем отцом-королем, государство которого до основания потрясает некий победоносный тиран, или же любящего юношу и возлюбленную разлучает жестокий рок, — что же им говорить? Только «прощай» да «прощай»?

Людвиг. Пусть первый скажет — но только коротко! — о своем бесстрашии, о своей вере в правое дело, пусть другой скажет возлюбленной, что жизнь без нее — это медленная смерть, но ведь и простого «прощай!» достаточно для композитора, энергично, решительными мазками рисующего душевное состояние юноши и возлюбленного, ведь композитор должен вдохновляться не словами, а действием и ситуацией. Уж коль скоро ты привел этот пример, — итальянцы бессчетное число раз поют одно-единственное словечко «addio!», но ведь с какой западающей в душу интонацией. Музыка способна выразить тысячи и тысячи разных оттенков! Вот самая чудесная тайна музыкального искусства: когда речь по своей бедности иссякает, тогда, только тогда открываются неисчерпаемые источники музыки, ее выразительных средств.

Фердинанд. Значит, поэт должен стремиться к предельной простоте слов и ему достаточно лишь наметить ситуацию — энергично и благородно.

Людвиг. Так это и есть. Как сказано, композитор должен вдохновляться сюжетом, действием, ситуацией, а не пышными словами, и не только так называемые поэтические образы, но и всевозможные рассуждения — настоящая пытка для музыканта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серапионовы братья

Щелкунчик и мышиный король
Щелкунчик и мышиный король

Канун Рождества – время загадок и волшебства, подарков и чудес, когда может произойти самое невероятное. «Щелкунчик и мышиный король» – самая известная сказка Гофмана, которая издается больше двух столетий, она легла в основу самого волшебного балета Чайковского и была множество раз экранизирована. Полная тайны и магии, она ведет читателей между сном и реальностью, открывая мир оживших кукол, битв и проклятий, чести и благородства. Добрая Мари, отважный Щелкунчик, отвратительный Мышиный король, загадочный крестный Дроссельмейер ждут вас на страницах этой книги. Благодаря атмосферным, детальным и красочным иллюстрациям Алексея Баринова привычная история оживает на наших глазах.Зачем читать• Книга прекрасно подойдет для совместного чтения с детьми;• Иллюстрации Алексея Баринова помогут заново взглянуть на уже знакомую читателю историю.Об иллюстратореАлексей Баринов – художник-иллюстратор. С 12 лет учился в МСХШ, окончив, поступил во ВГИК на художественный факультет. Позже поступил в ГИТИС на факультет сценографии.«Театр, кинематограф всегда меня увлекали. Там мне посчастливилось учится у замечательных художников, у интереснейших людей: Нестеровой Н. И. Вахтангова Е. С, Бархина С. М, Морозова С. Ф. Во время учебы начал работать в кинопроизводстве. В фильмографии более 15 фильмов и сериалов. В 11 из них был художником постановщиком. Участвовал в молодежных выставках и тематических, связанных с театром и кино. Иллюстрированием увлекся после рождения младшей дочери. Я создал иллюстрации к сказкам Снежная Королева, Огниво, Стойкий оловянный солдатик, Щелкунчик, История одного города и другие. Через свои картины помогаю детям почувствовать сказку. Хочу, чтобы волшебные образы наполняли их жизнь радостью и чудесами, а увиденное помогло понять, сделать выводы и наполнить мир добротой».Для когоДля детей от 6 лет;Для всех фанатов «Щелкунчика».

Эрнст Теодор Амадей Гофман

Классическая детская литература / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Щелкунчик и Мышиный король
Щелкунчик и Мышиный король

«Щелкунчик и Мышиный король» – одна из самых известных и любимых рождественских сказок мира.В ночь на Рождество девочка Мари получает необычный подарок – деревянного Щелкунчика. После этого обычная жизнь девочки начинает чудесным образом переплетаться со сказочным миром, в котором игрушки оказываются живыми, а Щелкунчик – его заколдованным правителем. Чтобы преодолеть чары и снова стать человеком, бесстрашному Щелкунчику с помощью доброй и отважной Мари предстоит одолеть семиглавого Мышиного короля…В этом издании представлен текст сказки без сокращений. Иллюстрации Ольги Ионайтис прекрасно дополняют праздничную и таинственную атмосферу этой рождественской истории.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Эрнст Теодор Амадей Гофман

Классическая детская литература / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века

Похожие книги