Читаем Пленница Быстрого Ветра полностью

— Я подумаю и дам ответ завтра. Сегодня вечером вы будете моими гостями. Мои жены приготовят в вашу честь пир.


Ханна отказывалась покинуть вигвам и принять участие в празднике, который развернулся в деревне. Как рассказала ей Женщина-Что-Ходит-Вперевалку, вождь размышлял, отсылать ли белую женщину к ее народу. Ханна старалась не думать о том, какое решение примет вождь. Если ее увезут, она никогда больше не увидит Быстрого Ветра, никогда не испытает волшебного очарования его ласк, никогда не услышит его голоса. Боже, она не переживет разлуки!


Лейтенант Гилмор отдал должное индейским явст-вам, которые показались ему необычными, однако, вкусными. Но он был разочарован отсутствием мисс Маклин. Возможно, ей запретили прийти, думал он.

Красное Облако поднялся. Это значило, что пир окончен. Гилмор подождал, пока удалится вождь, и только потом неспеша отправился в ближайший лесок, где решил расположиться на ночлег. Торговец остался, чтобы договориться с одной из женщин, продававшей свои милости. Гилмор не хотел связываться с индианками.

— Лейтенант, я хочу поговорить с вами.

Гилмор обернулся и оглядел стоявшую перед ним женщину. Было темно, он не мог разглядеть ее как следует, но надеялся, что она не собирается предлагать себя.

— Что тебе?

— Я Пятнистая Лань.

Женщина приблизилась, и Гилмор увидел темноглазую красавицу с чувственным телом. Лейтенант заколебался. Прояви женщина к нему интерес, он бы не устоял. Но у нее были совсем другие намерения.

— Я рада, что вы приехали за Воробышком. Она несчастна.

— Откуда ты знаешь и почему беспокоишься о ней?

— Я женщина Быстрого Ветра.

Гилмор растерянно уставился на нее.

— Я думал, мисс Маклин — женщина Быстрого Ветра.

Пятнистая Лань улыбнулась. Судя по всему, лейтенант не знал об обычаях сиу брать себе нескольких жен.

— Воробышек — пленница Быстрого Ветра. Вы понимаете? Она его шлюха. Я же его жена.

— Но Красное Облако сказал…

— Красное Облако не хотел, чтобы вы знали правду. Быстрый Ветер — жестокий человек. Воробышек его боится. Вам придется силой увезти ее из деревни.

Гилмор прищурился.

— Что тебе за дело до всего этого?

— Я дружна с Воробышком, она мне много раз говорила, что хочет вернуться в мир белых, — солгала индианка. — Быстрый Ветер ее бьет, и я не могу не сочувствовать ей. Вы непременно должны забрать Воробышка и уехать до возвращения Быстрого Ветра.

— Обещаю сделать все возможное, — сказал Гилмор, плотно сжимая губы.

Сама мысль оставить беззащитную женщину в лапах дикаря казалась ему возмутительной.

Спрятав улыбку, Пятнистая Лань кивнула и растворилась в темноте. Ее слова не на шутку встревожили Гилмора. Когда он разговаривал с мисс Маклин, она не сказала ни слова о плохом обращении Быстрого Ветра, даже, наоборот, выказывала твердую решимость остаться. Очевидно, она слишком запугана, чтобы говорить правду.


На следующее утро Ханна проснулась в большом волнении. Она молилась, чтобы лейтенанту Гилмору не удалось убедить вождя вернуть ее мистеру Харли. Ханна понимала, что Быстрый Ветер не позволил бы отослать жену, но для Красного Облака она была всего лишь предметом торга. Ханна пошла на реку умыться. На обратном пути она встретила поджидавшего ее Койота.

— Красное Облако хочет говорить с тобой.

Ханна внимательно посмотрела на него, ожидая, не скажет ли индеец что-либо утешительное. Койот понимал, чего она ждет, но лгать не стал.

— Я ничего не смогу поделать, если Красное Облако решит отослать тебя, — сказал он. — Окажись здесь Быстрый Ветер, этого не случилось бы.

— Я знаю.

Из вигвама вышла Женщина-Что-Ходит-Вперевалку. Она все поняла по выражению лица Ханны и сочувственно похлопала ее по плечу. Ханна пожала руку старухе и поспешила вслед за Койотом. Они нашли вождя сидящим перед своим вигвамом. Торговец и лейтенант Гилмор были здесь же.

Красное Облако говорил медленно, чтобы его слова были правильно поняты:

— Я долго думал, — объявил он, обращаясь к Гилмо-ру, — и решил не подписывать привезенный вами договор, но я даю возможность подготовить новый мирный договор, который учел бы интересы индейцев равнин, и, проявляя добрую волю, я позволено вам забрать с собой белую женщину. Как видите, в деревне нет других пленников.

Гилмор постарался скрыть свое ликование.

— Ты мудр, Красное Облако. На переговорах будет высоко оценен твой поступок.

— Мы не подождем Быстрого Ветра? — осмелилась спросить Ханна.

Красное Облако бросил на нее презрительный взгляд. Ее мнение ничего не значило.

— Быстрый Ветер всегда интересы народа ставил выше своих.

— Все будет хорошо, — успокоил ее Гилмор, стремясь уехать поскорее, пока Красное Облако не передумал. — Вам нечего бояться, мисс Маклин. Быстрый Ветер не осмелится ослушаться приказа вождя. Он не сможет снова обидеть вас. Я догадываюсь, вы много страдали.

— Но я… — слова застряли у нее в горле.

Что ответил бы лейтенант, заяви она о своей любви к дикарю? Или скажи, что он никогда не причинял ей зла?

Или же, что он белый, а не индеец…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ларсоны (Trails West Trilogy - ru)

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Шэрон Кертис , Слава Доронина , Том Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы