Читаем Плата за грех (СИ) полностью

Да, помыться мне сейчас жизненно необходимо. Я мельком глянул на смартфон — хорошо, вроде бы успеваю. Отель «Бéльвью»… жди меня.

Несколько часов спустя я стоял перед массивным сооружением из стекла и металла, внутри которого находился пафосный ресторан и ещë более пафосный отель. Я чувствовал себя не в своей тарелке. Более того, это место было диаметрально противоположно моим представлениям о комфорте: в подобных заведениях охрана обычно сразу вызывает копов, едва завидев парня вроде меня.

Стоянка перед зданием была небольшой, хотя много места и не требуется, если есть подземный гараж и парковщик, который, кстати, как раз в этот момент принимал ключи от дорогущего автомобиля у почтенной пожилой пары и неодобрительно косился на мой скромный седан.

Несмотря на все мои попытки выспаться, отмыться и привести себя в презентабельный вид, я страшно нервничал и чувствовал себя здесь лишним — хорошо хоть одет я был прилично. Кстати, на костюме из багажника не было ни бирок, ни ярлыков — он сшит на заказ… причëм безупречно! Откуда у них мои мерки, я (в очередной раз) не имел ни малейшего понятия, но сидел костюм как влитой. Всë происходящее казалось каким-то нереальным, словно какая-то неведомая сила несёт меня к важной цели, а все решения, что я принимал в своей жизни, в итоге привели меня сюда.

Я мельком взглянул на своë отражение в стеклянной стене, кивнул, а затем бросил ключи парковщику-коту, который поймал их с самодовольной ухмылкой. Тут я вспомнил, что та пожилая пара вместе с ключами сунула ему пятëрку, и подумал, что надо бы сделать то же самое, но представив, как я буду рыться в шëлковых недрах своего пиджака в поисках бумажника, я отказался от этой затеи. Я быстро махнул парковщику лапой и почти бегом вошел внутрь. Пару секунд спустя я понял, что не стоило обижать зверя, который сейчас сядет за руль моей машины, но что сделано, то сделано. Пути назад нет. Снова взглянув на своё отражение, я кивнул и собрался с духом. Вот он — поворотный момент в моей карьере.

Я прошел через фойе налево, ко входу в ресторан. Администратор-газель за небольшой стойкой проводила меня пустым отсутствующим взглядом и вежливой, но явно натянутой улыбкой. Я кивнул ей, изображая уверенность, и направился к стойке.

— Добрый вечер. У меня здесь встреча с…

Она кивнула.

— С кем, сэр?

И тут я понял, что не знаю ответа и сейчас выставлю себя круглым дураком. Я на секунду застыл, перебирая в уме ужасные варианты последствий этой крайне унизительной ситуации, но, прежде чем я собрался с криками бежать прочь, администратор улыбнулась мне — причëм на этот раз, похоже, искренне.

— Ах да, прошу прощения. Вы же мистер Сáвис, верно?

Сгорая от стыда, я неуверенно кивнул.

— Прошу за мной, сэр!

Она повела меня за собой через ряды столиков, большинство из которых уже были заняты. Я заметил, что кое-кто из посетителей косится на меня. Похоже, в этом ресторане очень щепетильно относятся к личному пространству клиентов.

Мы дошли до конца зала, и я снова ощутил уже ставшее привычным чувство дискомфорта. Хотя помещение ярко освещалось, в одной из его частей как будто бы висел мрак, а несколько столов, похоже, специально были оставлены пустыми, чтобы обеспечить одному столику полную приватность. Там сидели два зверя, и такое расположение мебели не только защищало их от посторонних ушей, но и очевидным образом символизировало их власть и достаток. Даже в этом мире богатства и роскоши они показывали, что стоят выше других.

Администратор подвела меня к столику и поспешно удалилась, оставив меня наедине с этой таинственной парой. Первым я посмотрел на мужчину: доберман, чуть за шестьдесят, с резкими чертами морды, пронзительными голубыми глазами и короткими седыми волосами. Выражение лица казалось невозмутимо строгим. Но главной особенностью был проницательный взгляд — такой, который видит зверя насквозь, заглядывает прямо в душу и разбирает еë по кусочкам. Изобразив лëгкую улыбку, мужчина встал, протянул мне ладонь и крепко сжал мою лапу.

— Вы, надо полагать, Мистер Сáвис? Рад знакомству. Дэвид Форрéстер.

Вслед за ним поднялась и сидевшая рядом спутница. Улыбка у неë выглядела куда приятнее, чем у её босса. То была львица около тридцати лет от роду, с длинными чёрными дредами. На мгновение я даже замешкался, сражëнный её красотой. Разумеется, она это заметила: в проницательности она явно не уступала своему боссу. Хотя среди всех присутствовавших только у меня был реальный боевой опыт (как мне тогда казалось), я почему-то чувствовал себя неуютно, как будто я тут лишний. Но это чувство быстро прошло — я всë-таки вспомнил, что значит быть джентльзверем, и осторожно пожал её нежную лапу.

— Грета Вéргюсон к вашим услугам.

Я кивнул и улыбнулся ей в ответ.

— Должно быть, вы та самая мисс Грета, из-за которой Гектор обоср… — я остановился, едва удержавшись от сквернословия, и снова вспомнил о приличиях.

— Думаю, вы хотели сказать, сильно испугался, — поправила она меня.

— Да, — кивнул я. — Да, это именно то, что я хотел сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , Холден Ким , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Алексей Филиппов , Софья Владимировна Рыбкина

Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза