Читаем Пламенные эвкалипты полностью

— Возвращайтесь, хозяин. Надо ждать, — сказал Эрни. — Если кадаича согласится, я приведу его в амбар.


Эбби и Джек сидели возле Макса и ждали.

— Что ж так долго… — пробормотала Эбби. Ее терпение было на исходе.

— Ты бы особо не надеялась, что Эрни уговорит кадаича, Эбби. Аборигены не особо жалуют собак. Не то чтобы не любят, но они не представляют для них такой ценности, как для нас. В племени обычно можно встретить собак, аборигены спят с ними зимой, чтобы было теплее. Эти собаки довольствуются объедками и костями, которые остаются после того, как поедят люди.

— Не понимаю я этих суеверий! — прошептала Эбби рассеянно. — Прости, я тебя не слушала.

Она начинала понимать, что Джек был прав и надежда слишком призрачна — так что своим упрямством она просто заставила Джека страдать…

— Почему жизнь так жестока, Джек?

— Бывают хорошие времена и трудные времена, Эбби. С уверенностью можно сказать только одно: не бывает всегда только хорошо или только плохо.

— Это я знаю, — кивнула девушка, думая об отце и Ниле.

Джек легонько пожал ее руку.

— Почему бы тебе не пойти спать, Эбби? Я подожду здесь. Если что-то изменится, я тебя разбужу.

— Нет! — покачала она головой. — Это была моя идея, и я дождусь вместе с тобой.

В этот момент в дверях амбара появился Элиас.

— Все в порядке, Джек? Псу не стало хуже?

— Стало… — грустно откликнулся Джек.

— Вы не хотите, чтобы я…

Джек не дал ему договорить.

— Нет, Элиас. Иди спать. Эрни обещал привести людей из племени, так что не волнуйся и не начни стрелять, если увидишь аборигенов. Предупреди Бена, пожалуйста.

Элиас нахмурился и явно встревожился.

— Зачем Эрни потащит их сюда?

— Неважно. Я потом объясню, — отвечал Джек. — Не мог бы ты попросить Фрэнка Фокса приготовить большую корзину с фруктами и овощами и поставить ее возле амбара?

— Зачем?

— Все объясню утром.

Озадаченный Элиас кивнул и ушел.

Через некоторое время наконец пришел Эрни.

— Хозяин, вы можете вынести пса на улицу?

Эбби направилась за Джеком, но Эрни заступил ей дорогу.

— Вам нельзя, мисс! Это секретное дело людей буша, только мужчина может смотреть.

Эбби ничего не понимала, однако ни в коем случае не хотела помешать тому, что должно было произойти снаружи. Она отступила назад, и Джек бережно вынес Макса, завернутого в одеяло. Эрни закрыл дверь и припер ее для верности снаружи.

Эбби пыталась рассмотреть происходящее сквозь щели между досками, но они были слишком узки, чтобы что-то увидеть. Девушка огляделась по сторонам. В глубине амбара высилась громадная копна сена, а наверху виднелось небольшое окошко, проделанное для вентиляции. Эбби осторожно и с немалым трудом забралась на верх копны и устроилась возле окошка, приоткрыв его так, чтобы ее никто не мог увидеть.

Неподалеку от амбара был уже разожжен костер. Джеку велели положить пса возле огня. Эбби разглядела старика с белыми волосами; на нем была только набедренная повязка. Старик был так тощ, что напоминал живой скелет; его сопровождали две пожилые и тоже очень тощие женщины. Они напоминали тех женщин, которых Эбби встретила по дороге в Клэр, но вряд ли это были те же самые…

После того как Джек положил Макса на землю, ему велели отойти. Он явно не хотел оставлять Макса, однако повиновался и вернулся в амбар.

Войдя, он был немало удивлен, не увидев Эбби. Она попыталась привлечь его внимание, тихонько свистнув ему сверху. Джек растерянно оглядывался.

— Наверху, Джек! — громко прошептала Эбби.

Он быстро поднял голову.

— Что ты там делаешь?

Она жестами показала, чтобы он поднимался к ней.

Когда он оказался наверху, Эбби приложила палец к губам и кивнула на окошко. Джек прильнул к щели, в которую открывался прекрасный обзор того, что происходило перед амбаром.

— Может, нам не стоит смотреть? — неуверенно прошептал он.

— А как же еще мы узнаем, что происходит? — удивилась Эбби.

— Мы должны быть уверены, что нас не видно снаружи! — шепнул он, охваченный не меньшим любопытством.

Беловолосый колдун подбросил дров в огонь, и пламя яростно взревело. Женщины сели лицом к огню напротив Макса, положив перед собой какой-то сосуд, который они принесли с собой. Оранжевые сполохи делали их лица похожими на лица призраков. Старик взял сосуд и начал петь, окуривая сосуд дымом. Джек и Эбби завороженно наблюдали за ним.

— Что он делает, Джек?

— Точно не знаю. Но аборигены очень верят в очистительные свойства дыма. Я знаю, что они даже новорожденных окуривают дымом.

Эрни сидел возле Макса, следя, чтобы пес лежал спокойно. Кадаича велел ему снять повязки с раненой лапы. Когда это было сделано, колдун открыл сосуд, принесенный женщинами. Он рукой зачерпнул из костра немного золы и углей и смешал с содержимым сосуда, используя палочку.

Затем вылил смесь на ладонь и начал втирать в рану Макса, тщательно покрывая ею всю лапу. Закончив, он принялся окуривать Макса дымом, не прекращая пения.

— Ты когда-нибудь видел подобное раньше? — прошептала Эбби.

— Я видел, как Эрни втирает золу в собственные порезы и ссадины. Я пытался убедить его, что так он может занести инфекцию, но он меня не слушал.

— Интересно, что он поет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир книги

Пламенные эвкалипты
Пламенные эвкалипты

Дочь рудокопа юная красавица-ирландка Эбби Скоттсдейл, сама того не ведая, становится объектом порочной страсти хозяина медного рудника Эбенезера Мэйсона. Как противостоять ему, если все вокруг зависят от этого человека? Оставшись совсем одна, без денег и без поддержки, Эбби набирается храбрости и решает отправиться в поместье Мэйсона, ведь он обещает оказать ей помощь. Голубые эвкалиптовые рощи вокруг богатого особняка, ухоженные лужайки — все вокруг поражает красотой и роскошью. Измученная жарой, Эбби выпивает предложенный Мэйсоном бокал вина… и мир перед глазами ее туманится и уплывает. С этой минуты все в жизни Эбби Скоттсдейл изменится. Ей предстоит познать крайнюю нищету и богатство, столкнуться с человеческим коварством и найти настоящую любовь.

Элизабет Хэран

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Шэрон Кертис , Слава Доронина , Том Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы