Читаем Пират полностью

Палящий зной, так угнетавший Франциско, действовал, казалось, благотворно на африканцев; они, видимо, достаточно оправились и теперь уже говорили между собой. Франциско попробовал объясняться с ними жестами, но они его не понимали. Тогда он вернулся к своим запасам, взял оловянный ковшик и, почерпнув из бочонка воды, принес им и дал выпить каждому понемногу, затем он принес им полную пригоршню сухарей. Делал он это, соблюдая все возможные предосторожности, чтобы они не могли подглядеть, откуда он приносил им воду и припасы. Оставив им сухари, он вернулся на свое место и постарался засыпать песком бочонки и сундук, после чего улегся спать на вторую ночь. Но он так и не смог заснуть; в голове его роились мысли о том, нельзя ли из остатков разбитого корабля сделать хоть какой-нибудь плот и на нем спастись с этого острова. Он встал и сел на сундук. Глазам его открылось зрелище, совершенно противоположное вчерашнему. Небо было ясным, и невозмутимая тишина царила вокруг.

Спасенные негры улеглись рядом и теперь спали крепким сном.

Франциско оставил свой пост и пошел осматривать обломки корабля, которыми был усеян глубоко выдававшийся в море мыс. Он чуть не закричал от радости, когда обнаружил целую партию бочек, многие из которых были наполнены свежей водой и съестными припасами. При тщательном осмотре оказалось, что из обломков, валявшихся на берегу, можно было соорудить и плот, на котором он надеялся доплыть до обитаемой земли. Оказалось, что средства к существованию для него и для его невольных товарищей были обеспечены, причем на довольно продолжительное время. Он пошел к спавшим неграм и с большим трудом разбудил несколько человек, которые удивленно начали смотреть на него, не понимая, что он требовал от них. Франциско знал немного язык круменов и попробовал объясняться с ними на этом наречии. К великой его радости, они поняли его и отвечали ему на наречии, сходном с языком круменов; таким образом, между ними завязался разговор.

Франциско объяснил им, что ему пришла мысль построить плот, на котором они могли бы возвратиться на родину, дав при этом им понять, что иначе все они рискуют здесь погибнуть. Бедные дикари смотрели на него во все глаза, думая, что они видят перед собой какое-то сверхъестественное существо. Они вспомнили, как он их накормил и напоил, но, зная, что на корабле его с ними не было, они никак не могли объяснить себе его присутствие на острове.

Теперь они стали смотреть на него, как на главу их всех, заботящегося о них, и, как и следовало ожидать, изъявили свою полную готовность повиноваться его распоряжениям. Они быстро рассортировали бочки, отобрали пустые для постройки плота, а наполненные водой и припасами связали вместе и припрятали со снастями в безопасное место. Все обломки также были собраны и сложены в кучу. К вечеру все, что осталось от разбитого корабля, было разобрано и разложено по разным местам.

Слишком долго описывать то, что придумали и успели исполнить за последующие четыре дня негры со своим руководителем. Пословица, гласящая, что голь на выдумки хитра, оказалась как нельзя более применима в данном случае, так как наши страдальцы испробовали массу крайне замысловатых средств, пока, наконец, не довели до конца сооружение плота таких размеров, что на нем могли разместиться они сами и уложить еще все свое имущество. Когда, на пятый день, все было готово, Франциско и его спутники уселись на плот и пустились в плавание. Отчалив от отмели, они быстро заработали веслами и вскоре, при свежем попутном ветерке, подняли парус и пошли со скоростью трех миль в час по направлению к материку. Отъехав с полмили от берега, они, наконец, вздохнули полной грудью. За последние два дня разлагавшиеся на острове трупы так отравили весь воздух вокруг, что даже и негры падали постоянно в обмороки от миазмов.

Не успела наступить ночь, как подул юго-восточный ветер и понес плот в противоположную сторону от материка, куда он направлялся.

Тут уж наши путешественники не могли ничего предпринять. Франциско же благодарил в душе Провидение за то, что они оказались достаточно обеспеченными пищей и водой на более или менее продолжительное время и не умрут голодной смертью даже в том случае, если неблагоприятный ветер задержит их на несколько лишних дней.

Свежий ветерок подул опять, и они миновали уже Бенинский залив; погода стояла восхитительная, и море было совершенно спокойно. Время от времени мелькали в воздухе летучие рыбы и стаями опускались на плот, который все продолжал свой путь к северу.

Так шли дни за днями, в продолжение которых Франциско и негры не видели ничего, кроме неба и океана, а по соображению Франциско они должны были уже находиться недалеко от земли; на пятнадцатый день они заметили, наконец, на севере два паруса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пират
Пират

Кто из нас не следил с замиранием сердца за приключениями пиратов Карибского моря и не мечтал карабкаться по вантам, размахивая абордажной саблей? Кто не представлял себя за штурвалом «Испаньолы» или выкапывающим клад с пиастрами старого Флинта? Что ж, Крису (он же Кристоф, он же Крисофоро) все это удалось — и многое другое. Неведомым образом попав из XXI века в XVII, он проходит путь от матроса на торговом судне до пиратского капитана, преследует золотой караван и штурмует Маракайбо, охотится на призрака-убийцу и находит свою настоящую любовь, чтобы потерять ее, чтобы снова найти…Впервые на русском — новый роман автора тетралогии «Книга Нового Солнца» и дилогии «Рыцарь-чародей», писателя, которого Урсула Ле Гуин называла «нашим жанровым Мелвиллом», Нил Гейман — «самым талантливым, тонким и непредсказуемым из наших современных писателей», а Майкл Суэнвик — «величайшим из ныне живущих англоязычных авторов».

Евгений Клеоникович Марысаев , Александр Вартанович Шагинян , Джин Родман Вулф , Алексей Макар , Игорь Росоховатский

Приключения / Исторические приключения / Морские приключения / Фантастика / Фантастика: прочее
Романы приключений. Книги 1-12
Романы приключений. Книги 1-12

Демобилизовав из армии в 1946 году, Иннес полностью посвятил себя написанию книг, которые принесли ему славу. Его романы всегда отличались вниманием к деталям. Он стал регулярно писать новые книги, посвящая шесть месяцев в году путешествиям и исследованиям, а следующие шесть — работе над романами. Любовь Иннеса к морю и его опыт моряка отразились на многих произведениях. Вместе с женой он плавал на своих яхтах Triune of Troy и Mary Deare. В 1960-х годах работоспособность писателя снизилась, но он продолжал создавать новые произведения, заинтересовавшись экологическими проблемами. Хэммонд Иннес писал вплоть до самой смерти. Его последний роман называется Delta Connection (1996). В отличии от большинства других триллеров, персонажи Иннеса не являются «героями» в прямом смысле этого слова, это обычные люди, попавшие в сложные ситуации. Часто они попадали в место, где сложно было выжить (Арктику, открытое море, пустыни), или же становятся невольными участниками какого-то военного конфликта или заговора. Зачастую главный герой может полагаться лишь на свой ум и довольствоваться ограниченным количеством ресурсов.Содержание:1. Хэммонд Иннес: Белый юг (Перевод: В. Калинкин)2. Хэммонд Иннес: Берег мародеров (Перевод: В. Постников, А. Шаров)3. Хэммонд Иннес: Большие следы (Перевод: А. Шаров)4. Хеммонд Иннес: Воздушная тревога (Перевод: А. Шаров)5. Хэммонд Иннес : Затерянные во льдах. Роковая экспедиция (Перевод: Елена Боровая)6. Хэммонд Иннес: Исчезнувший фрегат (Перевод: Владислав Шарай)7. Хэммонд Иннес: Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок 8. Хэммонд Иннес: Львиное озеро (Перевод: А. Шаров)9. Хэммонд Иннес: Одинокий лыжник 10. Хэммонд Иннес: Проклятая шахта. Разгневанная гора (Перевод: П. Рубцов, В. Салье)11. Хэммонд Иннес: Шанс на выигрыш (Перевод: А. Шаров)12. Хэммонд Иннес: Скала Мэддона

Хэммонд Иннес

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения
«Ра»
«Ра»

Эксперимент норвежского ученого Тура Хейердала, который в 1947 г. прошел с пятью товарищами на бальсовом плоту из Южной Америки через восточную часть Тихого океана до Полинезии, остается ярчайшим примером дерзания в науке.Более двадцати лет отделяет экспедицию «Кон-Тики» от нового смелого эксперимента Тура Хейердала. Интернациональная команда в составе которой был и представитель Советского Союза, прошла в Атлантике около 5 тысяч километров на папирусной лодке «Ра» и доказала, что можно верить древним источникам, свидетельствующим о мореходных папирусных судах.Бесстрашный рейс на папирусной лодке – естественное продолжение научного подвига на бальсовом плоту. Поэтому книга Тура Хейердала об экспедиции «Ра» выходит вместе с книгой о «Кон-Тики».

Тур Хейердал

История / Морские приключения / Путешествия и география