Ну, благодарение богу, у меня еще ни одной морщины не прибавилось. Не поддадимся, молодцы, правда? От забот только состаришься до срока! Мое сердце крепче дуба; и хоть у меня нет вина, чтобы промочить горло, петь я все же могу.
(Поет.)
"Не ходите туда, молодцы, не ходите туда.Больше, покуда живем, не пойдем мы туда!"Входят мальчик и два человека, несущие гроб.
Мальчик
Бог в помощь, сэр.
Меррисот
Вот славный мальчуган! А петь ты умеешь?
Мальчик
Да, сэр, умею, но в данную минуту от этого пользы мало.
Меррисот
(поет)
"Петь мы будем вновь и вновь,Любит песни петь любовь!"Мальчик
Ах, сэр, если бы вы знали, что я принес, вряд ли бы вам захотелось петь.
Меррисот
(поет)
"Нашлась моя утрата,Тебя обрел я вновь,Но что мне принесла тыС собой, моя любовь?"Мальчик
Я принес гроб, сэр, а в нем вашего мертвого сына Джаспера.
(Уходит вместе с носильщиками.)
Меррисот
Мертвого!
(Поет.)
"Прощай, прощай, мой милый!Ты славный парень был,И я тебя любил!"Входит Джаспер.
Джаспер
В таком случае, сэр, прошу вас, любите и впредь.
Меррисот
Дух Джаспера!
(Поет.)
"С озер подземных милый сын в мое вернулся лоно.Какие видел чудеса ты при дворе Плутона?"[146]Джаспер
Ей-богу, я никогда не спускался туда; там слишком жарко для меня, сэр.
Меррисот
Веселый дух, очень веселый дух.
(Поет.)
"А где ж твоя любимая?Скажи мне, где она?"Джаспер
Вот она, взгляните, сэр!
(Поднимает покров.)
Из гроба встает Льюс.
Меррисот
Ого! Ты и тут маху не дал!
(Поет.)
"Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,На свете все не ново!Он лишь мигнул, и уж онаС ним согрешить готова".Миссис Меррисот
(с улицы)
Ну так как же, мистер Меррисот, впустите вы нас или нет? Что же нам делать, по-вашему?
Меррисот
(поет)
"Чей голос я услышал из-за двери?"Миссис Меррисот
(с улицы)
Вы меня достаточно хорошо знаете; не такой уж я была вам чужой.
Меррисот
(поет)
"Кто распевает, кто свистит[147] —Эгей, ого, ого! —А кто в ответ орет.Пока лорд Барнет трубит в рог,Вперед, Масгрейв, вперед!"Миссис Меррисот
(с улицы)
Не дадите же вы нам умереть с голоду на улице, мистер Меррисот?
Джаспер
Впустите, сэр, ее — она мне мать,И хоть она виновна перед вами,Простить ее должны вы, потому чтоОна супруга ваша.Льюс
Я вас тожеПрошу об этом, мистер Меррисот.Миссис Меррисот
(с улицы)
Мистер Меррисот, неужели вы все еще сердитесь!
Меррисот
Женщина, я возвращаю тебе свою любовь; но ты должна спеть, прежде чем войдешь. Поторапливайся, пой свою песню и входи.
Миссис Меррисот
(с улицы)
Ну что ж, придется сделать по-твоему. Майкл, мальчик мой, какую ты знаешь песню?
Майкл
(с улицы)
Истинно говорю, я могу спеть только "Дочь дамы из Парижа".
(Поет.)
"Она была дочь дамы..."Меррисот открывает дверь; входят миссис Меррисот и Майкл.
Меррисот
Милости просим опять пожаловать домой.
(Поет.)
"Если видишь ты, играя,Что серьезной стала шутка,Не ходи на игры мая...".Вентьюрвел
(с улицы)
Вы дома, сэр? Эй, мистер Меррисот!Джаспер
(Меррисоту)
То мой хозяин. С ним поговоритеИ постарайтесь задержать его,Пока мы с нею спрячемся в чулане.(Уходит вместе с Льюс.)
Меррисот
Кто вы такой и весел ли ваш нрав?Здесь только для веселых дверь открыта.Вентьюрвел
О да, я весельчак.Меррисот
Так спойте нам.Вентьюрвел
Любезный сэр, впустите.Меррисот
Спойте песню,Или, клянусь, сюда вам не войти!Вентьюрвел
Извольте, сэр.(Поет.)
"Враждебная судьба..."Меррисот открывает дверь; входит Вентьюрвел.