Читаем Первеницы мая полностью

К счастью, морской бриз был что надо. У Креста Четырех Дорог Тибо уже перешел на рысь: он снова стал собой. Что было кстати, ибо Зефир презирал прямые дороги и постоянно брыкался. Бенуа наконец решился спросить:

– Все в порядке, ваше величество?

Сам он ехал на Горации, коне королевы, и держался так, будто корона с горностаем к нему прилагались. На самом же деле вместо короны на нем был внушительный берет красного дамаста с павлиньими перьями.

Тибо сделал вид, что не понял:

– Все прекрасно, Бенуа, а что?

– Ничего, сир.

– Это он насчет Зефира, сир, – пояснил Брюно, не обремененный деликатностью. – А мысли Зефира издалека слыхать.

– Да? – заинтересовался Лисандр. – И о чем он думает?

– Он думает: «Вот уж я бы разошелся вместо этой рыси».

– А что, Брюно, – предложил Тибо, – может, ты и от меня ему передашь словечко, чтоб он дорогу держал поровнее?

– Животных, сир, слушать-то можно, но вот чтобы разговаривать с ними взаправду – вряд ли.

– Но Габриель говорит, ты можешь меньше чем за день курицу выдрессировать?

– А, так то курица, сир, на нее только посмотришь как надо, и она будет делать все что захочешь. Если хищника изображать, курицы в ответ роль жертвы играют. И еще фору нам дадут. – Разговаривая, Брюно подъехал на своей лошади к Зефиру, похлопал его по шее, выпрямился в седле и гортанно засмеялся. – Хе-хе-хе… Он думает, сир, что команды друг другу противоречат. Мол, наездник его все осаживает, а сам только и думает, как бы скакать галопом.

– Эй, стражник! – приосанился Бенуа. – Ты вообще-то с королем разговариваешь!

– Да, так оно и есть, – сказал Тибо. – Спасибо Брюно.

И, не дав никому опомниться, пустил Зефира галопом. Конь радостно ринулся через залитое солнцем поле, под стать ветру, чье имя носил. Эпиналь сорвался за ним. Его гладкая шерсть была иссечена шрамами, как старое залатанное платье, но он все еще был хорош. И едва чувствовал вес вцепившегося в гриву Лисандра с Сумеркой на сгибе локтя.

Так они и мчались до Центра по высохшим дорогам: на полном скаку, в облаке пыли, под неумолимым небом. Бенуа, в отличие от всех, галопу был не рад. Отчасти потому, что после битвы с лесом, когда он угодил на кол, его постоянно мучил геморрой, отчасти же боясь растрепать перья на шляпе. Чтобы надежней держаться в седле, он думал о милой Мадлен. Он не был уверен, что влюблен в нее, но одно было неоспоримо: Мадлен – горничная королевы, а значит, возможный кратчайший путь на самую вершину карьерной лестницы. Бенуа рассчитывал впечатлить ее этой поездкой с королем, а для этого нужно было сперва впечатлить короля. И потому он страдал молча.

Кое-кто тоже страдал молча: почтовый голубь забился в угол клетки, с ужасом чуя близость хищной птицы. Он смог вздохнуть, только когда Сумерка позволила себе немного попланировать в небе. То и дело она замирала высоко вверху в одной точке и высматривала оттуда движение на земле. Расправив хвост веером, она часто махала крыльями, как умеют только пустельги, и если добыча стоила труда – срывалась в пике.

– Бедная мышка! – смеялся всякий раз захваченный зрелищем Брюно. – Бедная лягушка! Бедный уж!

Он находил, что она потрясающе летает и пике у нее невероятные. А первый изрыгнутый ею волосяной шарик почитал за талисман. И чувствовал, что в ее птичьем представлении они с Лисандром составляли единый организм, наделенный и ногами, и крыльями, и ртом, и клювом, и – единой волей. Как этот малек сумел покорить сокола? Загадка, да и только.

На привале Лисандр подошел к Брюно и стал упрашивать, чтоб он научил его слушать животных. Брюно отнесся к идее с сомнением и ради шутки предложил начать с берета Бенуа. Его искусство не передать. С ним рождаются. Но ровно в ту же секунду Сумерка слетела мальчику на запястье. Лисандр даже перестал надевать перчатку: так загрубела у него на запястье кожа. Это склонило для Брюно чашу весов. Очевидно, у малька есть дар. И не только дар, но и нужные повадки: чтобы слышать мысли зверей, нужно уметь молчать; а чтобы уметь молчать, нужно иметь привычку к одиночеству. И если большинство людей всю жизнь ищет общества себе подобных, чтобы говорить о себе, Лисандр выбирает в друзья пернатых и хвостатых. Им он улыбается, любит их, и только с ними он спокоен. Неплохо для начала.

– Ну ладно, хорошо. Сегодня вечером в конюшне при усадьбе будет твой первый и последний урок. А потом я двину к себе на Плоскогорье.

Они скакали так быстро, что к усадьбе Ис подъехали еще засветло. Теоретически эти владения принадлежали королю и он мог заявиться туда в любую минуту, но в действительности вежливее было бы предупредить заранее. Но к черту вежливость, по такому-то случаю. Тибо заранее предвкушал, как застанет Доре врасплох.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство Краеугольного Камня

Мастер крушений
Мастер крушений

Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль.Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале. Получила диплом по философии и изобразительному искусству и переехала в Италию, где 10 лет занималась живописью и рисунком. Выросла во франкоговорящей семье. Над приключенческой серией «Королевство Краеугольного Камня» Паскаль Кивижер работала семь лет и опубликовала серию в канадском издательстве, а спустя несколько лет она была переиздана во Франции.5 причин купить книгу «Королевство Краеугольного Камня. Книга 1. Мастер крушений»:• Чтение-побег в другую реальность – захватывающий сюжет увлекает с первых строк;• Интересный фэнтези-мир, в котором читатель чувствует себя участником событий, а не сторонним наблюдателем;• С каждым томом сюжет накаляется, ни на минуту не отпуская внимание читателя;• Роман, продолжение которого ждёшь с нетерпением – а что же дальше?• Темы, актуальные как в вымышленном, так и в реальном мире: борьба за власть и право любить кого хочешь, предательство и подлость ближнему, равноправие, нравственный выбор.

Паскаль Кивижер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези
Первеницы мая
Первеницы мая

Во втором томе «Королевства Краеугольного Камня» история продолжается. После того как Эма заключает сделку с королевой Сидрой, Тибо возвращается из Гиблого леса, только он уже не тот, что прежде. Жизнь при дворе течет своим чередом, но бедствия одно за другим сыплются на Краеугольный Камень. И что бы ни случилось – суровая зима, голод, холера – подданные винят в происходящем молодую темнокожую королеву-чужестранку. Для Эмы счастливое ожидание первеницы становится тревожным и мучительным, ведь она знает: грядет час расплаты.Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале. Получила диплом по философии и изобразительному искусству и переехала в Италию, где 10 лет занималась живописью и рисунком. Выросла во франкоговорящей семье. Над приключенческой серией «Королевство Краеугольного Камня» Паскаль Кивижер работала семь лет и опубликовала серию в канадском издательстве, а спустя несколько лет она была переиздана во Франции.5 причин купить книгу «Королевство Краеугольного Камня. Книга 2. Первеницы мая»:• Чтение-побег в другую реальность – захватывающий сюжет увлекает с первых строк;• Интересный фэнтези-мир, в котором читатель чувствует себя участником событий, а не сторонним наблюдателем;• С каждым томом сюжет накаляется, ни на минуту не отпуская внимание читателя;• Роман, продолжение которого ждёшь с нетерпением – а что же дальше?• Темы, актуальные как в вымышленном, так и в реальном мире: борьба за власть и право любить кого хочешь, предательство и подлость ближнему, равноправие, нравственный выбор.

Паскаль Кивижер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика