Читаем Перекати-поле полностью

Следующий звонок Джон сделал помощнику пастора церкви Святого Матфея, предупредив того, что, возможно, ему придется на этот уик-энд провести мессы самому.

— Вы куда-то уезжаете из города? — с удивлением в голосе спросил отец Филипп.

— Произошло кое-что непредвиденное. Так что от вас, Филипп, может потребоваться на некоторое время занять мое место.

— Это невозможно, — сказал отец Филипп.

Следующий звонок был епископу католической епархии Амарилло.

— Да, — ответил епископ, — я могу встретиться с вами сегодня в три часа. А что, собственно, случилось, Джон?

— Я все расскажу вам при встрече, ваше преосвященство.

Джон заглянул в свою спальню и, увидев, что Трей спокойно спит, забрал с собой поднос с оставшейся едой и спустился в кухню. Судя по насыщенному запаху бульона, Бетти на ужин собиралась подать пироги с курятиной. Она стояла у кухонного стола, снимая мясо со сваренных тушек птицы, а Феликс сидел у ее ног, готовый мгновенно подхватить то, что упадет на пол. Снаружи доносились крики детей; они бегали вокруг бака с водой для полива и брызгались, весело смеясь.

От внезапно нахлынувших эмоций на глазах Джона выступили слезы, и поднос в его руках опасно наклонился. Бетти испуганно подхватила его.

— Что случилось, отче?

— О, сразу несколько вещей, которые, боюсь, нужно было сделать уже очень давно.

— Это все он, так ведь? — Она мотнула головой, указывая на комнату Джона. — Он расстроил вас. Я это сразу поняла, как только поднялась к вам.

— Не стоит винить его, Бетти. Он серьезно болен и просто запоздал с визитом. Я оставил его поспать. Когда он проснется, проследите, пожалуйста, чтобы он выпил чашку бульона, запах которого я чувствую, хорошо? Трей так и не смог съесть ваш ленч, несмотря на то что он был очень вкусным.

Выливая из их тарелок оставшийся суп, Бетти заметила:

— Я смотрю, вы тоже съели совсем немного, хотя и говорите, что все было очень вкусно. Вы уезжаете? — Только сейчас она обратила внимание, что Джон переоделся в свою одежду священника, хотя на службу его не вызывали.

— Да, — сказал он, — и вернусь домой поздно.

Она встревоженно всматривалась в его лицо.

— Что случилось, отче?

— Бетти… — начал Джон, но слова, которые ему хотелось сказать, так и не сорвались с его губ. Они все равно не будут иметь для нее никакого значения, если то, чего он боялся, произойдет. Вместо этого он только поправил очки у нее на носу, которые запотели от работы над кипящими кастрюлями.

— Что, отче?

— Я только хотел сказать, что Трей уедет от нас завтра утром. В полдень у него самолет.


Бетти осталась стоять за кухонной стойкой и после того, как Джон ушел. Теперь уже у нее не было никаких сомнений: явно приближались какие-то события, и принес их в этот дом Трей Дон Холл. Будь Бетти азартной женщиной, она побилась бы об заклад, что надвигалось что-то очень нехорошее. Конечно, это, возможно, как-то связано с болезнью Трея, но, когда она принесла им наверх ленч, ей показалось, что выглядел он нормально и даже не слишком изменился с тех пор, когда много лет назад появился перед ее дверью, такой надменный, красивый и при этом явно недовольный, что Мейбл послала его к ней за яйцами и овощами, — как будто он не был обязан всем своей тете, которая поставила его на ноги и которую он, сделавшись богатым и знаменитым, просто выбросил из своей жизни, как засохшие листья салата.

Поэтому Бетти очень удивилась, когда Трей справился у них с Лу, как идут дела без Донни, но, несмотря на его сочувствие, она все равно не стала лучше относиться к нему. В те немногие разы, когда они пересекались с Донни в их доме, Трей вел себя по отношению к нему очень высокомерно и смотрел на него свысока.

Интуиция редко подводила ее, и сейчас внутренний голос говорил Бетти, что отца Джона что-то очень серьезно тревожит. Лу тоже почувствовал это.

— Рассеянный и отрешенный, — так описал он состояние Джона, когда тот сегодня утром зашел в гараж за своим пикапом.

Бетти подумала, что точнее было бы сказать озабоченный и в смятении; он был похож на фермера, который вот-вот может потерять свою землю.

Раскалывая косточки, которые она собиралась использовать для приготовления желатина, Бетти бросила недобрый взгляд в сторону спальни наверху. Больной он или не больной, но будет лучше, если Трей Дон Холл хорошенько подумает, прежде чем доставит неприятности отцу Джону. Они с Лу этого просто не допустят.


Кэти стояла перед окном и ожидала, когда к ее дому подъедет «сильверадо» Джона. Наконец она расцепила нервно переплетенные пальцы и опустила руки. Что Джон хотел рассказать ей такого, о чем нельзя было сообщить по телефону? И почему он даже не намекнул ей о планах Трея? Похоже, что Джон был очень озадачен, и поэтому она не стала, как обычно в таких случаях, забрасывать его вопросами, поскольку он ясно дал понять, что должен поговорить с ней лично. Впрочем, она все-таки пожалела, что не спросила у него, приедет ли с ним Трей. Но, тем не менее, злясь на себя за это, Кэти на всякий случай поправила прическу и подвела помадой губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения