Читаем Пациентка полностью

— Я-то думаю, Висенте, — с усмешкой парировал Карлос, продолжая тащить Нэнси к выходу. — И тебе советую думать, прежде чем копов на меня натравливать.

Нэнси только шипела от боли да отчаянно вертела головой, пытаясь понять, что, собственно, здесь происходит. И — ничегошеньки не понимала.

Ее подтащили к самым дверям и выставили напоказ полицейским.

— У нас тут не только Висенте, Тедди, — громко, так, чтобы все его хорошенько расслышали, известил Карлос. — У нас есть и еще одна гостья. И она не итальянка.

В мегафон судорожно закашлялись.

— Если ты мне докажешь, что нас не подставили, чтобы всех здесь перебить, все будет нормально, и я ее отпущу, — закончил Карлос. — Ты все понял, Тедди?

Воцарилось гнетущее молчание, а потом мегафон скорбно произнес:

— Да, Карлос, я все понял. Главное, ты теперь не слишком уж торопись… с выводами.

* * *

То, что в руки Карлоса попала жена Джимми Дженкинса, копы увидели сразу, и это поменяло все. Даже только что рвавшийся на штурм Шеридан опустил пистолет и посмотрел на своего шефа глазами больной собаки.

— Что же делать, сэр? Мы же не можем…

— Да, не можем! — оборвал его Бергман. — Вот только соплей мне здесь не надо! Ты все понял?!

Шеридан обиженно шмыгнул носом.

— Это я понял… Я только не понял, что вы делать собираетесь… Хорошо еще, что Джимми в городе нет.

— А где он? — отчаянно пытаясь сообразить, что теперь делать, спросил Бергман.

— Он же в отгуле, — шмыгнув носом, напомнил Шеридан. — К теще за детьми уехал.

Бергман болезненно крякнул и снова поднял мегафон.

— Карлос! Это — недоразумение! Отпусти женщину, и давай поговорим, как мужчина с мужчиной!

Ответом была тишина.

— Черт! — сквозь стиснутые зубы процедил начальник полиции, но тут же взял себя в руки. — Шеридан!

— Да, сэр!

— Принимай командование на себя. Действуй по обстановке.

— А вы? — растерянно захлопал глазами лейтенант.

— А я пошел звонить. А то здесь явно какая-то накладка вышла…

* * *

Мэр орал на Бергмана так, что казалось, еще немного, и трубка расколется.

— Какого черта?! — почти верещал он. — Какого черта тебя туда понесло, дурень?!

— У меня были оперативные данные… — попытался отбиться Бергман.

— Какие данные?! И почему именно сегодня?! Почему именно сейчас?! Почему именно туда?! То-олько я договорился о переговорах между Карлосом и Висенте, и — на тебе, сюрприз! — Бергман тут как тут! Немедленно снять оцепление! Ты меня понял?! Сейчас же!

— Я не могу, — сказал Бергман.

— Что-о?! Ты с кем разговариваешь, болван?! Ты с мэром разговариваешь! Немедленно снять!

— Нет, Хью, — упрямо покачал головой Бергман. — И речи быть не может.

— Как это? — отказался верить своим ушам Тревис. — Что значит речи быть не может? У тебя там что — золотовалютный резерв?

Бергман стиснул зубы.

— Они взяли в заложники жену полицейского, — процедил он. — Теперь это дело принципа, а понадобится, я их там всех до единого положу, ты понял меня, Хью?!

Трубка ошарашенно молчала.

* * *

Бергман вернулся на площадку перед магазином, обреченно махнул рукой протянувшему ему мегафон Шеридану и встал напротив крыльца.

— Карлос! — крикнул он. — Выходи! Разговор есть!

Внутри послышался звук ожесточенного спора. Осажденные явно не могли договориться, как им теперь действовать.

— Давай, Карлос, не тяни! — крикнул Бергман. — Время — деньги; вон, солнце уже садится, а я еще не ужинал!

Он намеренно опускал важность конфликта до простого бытового уровня, но в том, что этот номер пройдет, уверен вовсе не был.

Внутри что-то громыхнуло, и на крыльце появился колумбиец.

Это уже не был Карлос, но вот женщина прямо перед ним определенно была все та же Нэнси Дженкинс.

— Здорово, Рикки, — насмешливо поприветствовал крутого мачо начальник полиции. — Вот смотрю я на тебя и никак в толк не возьму, с каких это пор ты женщинами стал прикрываться!

— Не смешно, — скривился Рикардо. — Лучше по делу говори, Теодор.

— А у нас с тобой теперь дел быть не может, — покачал головой Бергман. — Только ультиматум.

— Что-о? — не понял Рикки. — Какой такой ультиматум? Я ни о чем таком не слышал!

— А ультиматум у меня простой: ты отпускаешь эту женщину — прямо сейчас, и мы начинаем переговоры.

— Ты что-то не то несешь, Теодор, — печально покачал головой Рикардо. — Там, в зале, на полу Висенте Маньяни с расквашенной рожей сидит, и ты скажешь, что мы разойдемся полюбовно?

Бергман вздохнул. То, что внутри находится еще и Висенте, сразу же сделало ясным то, что мэр сказал о переговорах, и начальник полиции вдруг с необыкновенной ясностью увидел, как же чисто его подставили — ни спрыгнуть, ни в сторону отойти.

* * *

Нэнси стояла на крыльце, прикрывая своим телом ухватившего ее за талию колумбийца, и судорожно глотала раскаленный воздух пересохшим ртом.

— Ну что, начальник, договоримся? — орал из-за ее спины колумбиец. — Ты же не станешь рисковать женщиной?

— Отпусти ее, Рикардо! — парировал Бергман. — И мы договоримся! Зачем тебе лишние проблемы?

— Брось, Тедди! Я же не мальчишка! И Карлос не мальчишка! А вот ты рискуешь здорово! — он ткнул Нэнси в бок стволом. — Скажи им, как тебя зовут!

— Нэнси… — выдавила она.

— Громче!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Елизавета Соболянская , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы