Читаем Партизаны полностью

— Почему, Лоррейн, вас послали к четникам? — спросил Петерсен. — Не задумывались? Не для чего, а почему? Киприано звал, что вы служили личной секретаршей у Харрисона и пользуетесь доверием Джимми, Киприано, естественно, считал, что бывший шеф не заподозрит вас в приеме сообщений шпионов-четников, внедренных к партизанам, и в передаче тех же сообщений в Рим, откуда информация шла в штаб генерала Мурдже. Но подлинная причина вашего появления на горе Прендж, конечно же, в том, что мы уничтожили оба шпионских передатчика, способных напрямую поддерживать связь с Римом. Итальянцам понадобился человек, который мог принимать радиограммы агентов из Бихача, работающих на рациях небольшого радиуса действия. Гору Прендж и Бихач разделяет всего двести километров. Вот вроде бы и все, — майор улыбнулся, — Еще один вопрос, Лоррейн, сугубо личный. Где вы познакомились в Карлосом?

— На острове Уайт. Я там родилась. Это недалеко от Суэца.

— Конечно, конечно. Он говорил, что часто бывал там до войны. Надеюсь, у вас будет возможность побывать на родине и после ее окончания.

— Майор Петерсен, а Карлосу... С ним все будет в порядке?

— Если вы обращаетесь к генерал-майору по имени, то простого майора тем более можно называть «Петер». Почему с Карлосом должно что-то случиться? Он же не нарушал ни военные, ни гражданские законы Италии. Если нам чуть-чуть повезет, то, возможно, завтра мы с ним увидимся.

— С Карлосом?! — лицо Лоррейн изменилось. Петерсен взглянул на Зарину.

— Вы были правы на все сто процентов, — майор не стал уточнять, в чем именно та оказалась права. — Да, с Карлосом. Он ничего не замышлял и ни в чем не был замешан. А вот завтра ему придется принять решение.

Казалось, Лоррейн не слышит его, но даже если она слышала, мысли девушки были заняты совершенно другим.

— Он все еще в Плоче?

— Да.

— И не вернулся в Италию?

— Увы. Какой-то не очень законопослушный гражданин подсыпал в дизельное топливо сахар.

Лоррейн внимательно посмотрела на майора и улыбнулась.

— Это был один из тех надежных солидных граждан, о которых вы говорили? Петерсен улыбнулся в ответ:

— Я не отвечаю за действия всех надежных солидных граждан.

Сбежав по ступеням лестницы, Зарина за руку задержала майора.

— Спасибо, — признательно сказала она, — большое спасибо.

Петерсен озадаченно посмотрел на девушку.

— А что вы от меня ожидали?

— Ничего. Но это было замечательно. Особенно то, что вы сказали в конце беседы.

— Выходит, сегодня я не людоед? Не монстр? Зарина засмеялась и покачала головой.

— А завтра? — спросил Петерсен. — Когда я поймаю Киприано и буду выяснять, где находится сынишка Лоррейн? Вы понимаете, что я хочу сказать?

Девушка перестала улыбаться. Петерсен грустно кивнул.

— Знаете, что Франциск I нацарапал бриллиантом на стекле своего бокала? «Женщина переменчива — и весьма глуп тот, кто ей верит». Это любит повторять Джордже.

Зарина фыркнула и вновь улыбнулась.

Во второй половине дня, ближе к вечеру, Петерсен и Черны, с головы до ног увешанные ручными пулеметами и автоматами, вошли в комнату.

— Замена оборудования, — сказал майор. — Раз уж капитан разоружил нас, так пусть теперь и вооружает. Скоро отправимся в путь. Иван, Сава и Эдвард поедут с нами, — Петерсен посмотрел на часы. — Выходим через двадцать минут. По известным причинам желательно пересечь Неретву засветло, а прибыть на место, когда стемнеет.

— Я не переживу этой ужасной дороги, — пробормотала Зарина.

— Машину поведет Сава, — утешил ее майор. — Надеюсь, он сделает это более профессионально, чем я. До войны он был водителем грузовика.

— А куда мы едем? — спросил Харрисон.

— Извините, Джимми, совсем забыл. У вас впереди встреча с новым знакомым. Это наш старинный друг. Владелец отеля «Еден» в Мостаре. Его зовут Иосип Пижаде.

— Солидный, надежный гражданин, — добавила Лоррейн.

— Очень солидный и очень надежный, — подтвердил Петерсен. — Судя по блаженному выражению вашего лица, Джордже, вас посетили какие-то приятные мысли. О чем мечтаете?

— Об оленине.

Глава 9

...Оленина действительно там была. Мария и Иосип достигли невозможного и превзошли сами себя — мясо оленя оказалось даже вкуснее, чем в прошлый раз. Джордже, в свою очередь, попытался превзойти себя, но на полпути к четвертой порции махнул рукой и, отдуваясь, отодвинул тарелку.

Сон этой ночью, в отличие от ранее проведенной и отеле «Еден», не был нарушен незваными гостями. Завтракали поздно и неторопливо.

— И почему вас не было рядом с нами на этой проклятой горе Прендж последние два месяца? — сказал после еды Харрисон Иосипу. — Однако такого пиршества стоило столько ждать. Хотелось бы мне остаться у вас подольше, — да чтобы ничто и никто не тревожил, — он обратил свой взор к Петерсену, — А позволительно ли будет узнать наши, вернее, ваши планы на сегодняшний день?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик
Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза