Читаем Парламент дураков полностью

«Нет, — отвечала вдова, — клянусь вам, что ни я, никто другой от моего имени не станет возражать». Тогда пожилой джентльмен протянул ей пачку банкнот на сумму двести фунтов, чтобы она положила на нее руку и поклялась, что ни она сама и никто от ее имени не станет сейчас или когда-либо впредь возражать против этого брака. Завершив это дело, джентльмен откланялся и поспешил к своему кузену. Тот, не откладывая дело в долгий ящик, заказал на ближайшее воскресенье в церкви объявление своего брака с этой вдовой. Наступило воскресенье, вдова поднялась рано поутру, нарядилась в свое самое лучшее платье и поспешила в церковь, чтобы узнать, на ком это решил жениться ее старинный воздыхатель. Когда же служба окончилась, вдова, совершенно того не ожидая, вдруг слышит собственное имя вкупе с именем того человека! Она была так смущена, что не знала даже, что и предпринять, однако из страха нарушить клятву не стала возражать. Так ей пришлось дать свое согласие, и вот назначили день и сыграли свадьбу. Этот человек оказался заботливым мужем, и они жили вместе долго и счастливо, в любви и согласии.

— Что же, — сказал Джек из Дувра, — весьма любопытная глупость, однако короля всех глупцов я еще не нашел.


Глупец из Нортгемптона


— Жил однажды в городе Нортгемптоне один богатыйджентльмен, который строго соблюдал старые церковные заветы, — начал следующий рассказчик. — Он был очень добр к беднякам, и любой, кто только подходил к его порогу, получал щедрую милостыню. По поводу чего немало горевала его супруга, женщина жадная и скупая. И вот, путем бережного хозяйствования, она сумела скопить порядочную сумму денег и, не зная, как следует ее потратить, пришла к своему мужу. Женщина отдала мужу целый мешок золотых монет (с изображением архангела Михаила) и обратилась к нему с просьбой, чтобы он купил ей домик либо кусок земли, который стал бы ей подспорьем, коли случится так, что Бог призовет ее супруга к Себе. Зная скупой нрав своей жены, этот человек взял золото и обещал купить для нее дом.

Вышло, однако же, так, что спустя несколько дней он поменял это золото на мелкие серебряные монеты и стал щедрой рукой раздавать их бедным, какие только попадались ему на пути. Через весьма короткий срок от этих денег не осталось и следа. Жена же его полагала, что он занят поисками дома. Наконец, удивляясь, почему он ничего ей не сообщает, она, воспользовавшись подходящим случаем, задала ему вопрос о гом, где же находится тот домик, который он купил на ее деньги.

«О моя добрая жена, — отвечал муж, — этот дом — на небесах. На твои деньги я купил нам домик на небе, он никогда не разрушится, но будет стоять вечно».

Он хотел сказать, что, раздав деньги бедным, приобрел для себя и своей жены место на небесах, где вознаграждаются все добрые дела. Жена, однако, более никогда не отдавала ему своих денег, предпочитая тайно хранить их у себя.

— Что же, — сказал Джек из Дувра, — весьма любопытная глупость, однако короля всех глупцов я еще не нашел.


Глупец из Оксфорда


— Жил однажды в Оксфорде один весельчак кузнец, — начал следующий рассказчик, — которого в большой праздник пригласили на обед в дом благородного человека, что жил на расстоянии примерно двух миль от города. Этого кузнеца, весельчака и балагура, усадили за стол вместе с благородными и уважаемыми господами. На этот стол, помимо прочих яств, поставили и блюда с рыбами из породы триглов. Одну такую рыбу чрезвычайно большого размера поставили перед хозяином дома, благородным господином, а блюдо со второй, совсем маленькой рыбкой оказалось напротив нашего кузнеца. Тот же, будучи в самом веселом расположении духа и желая отведать крупной рыбы, взял в руки маленькую и поднес близко к уху, будто бы слушая, что она ему говорит. Увидев это, хозяин дома пришел в большое изумление и спросил, что это кузнец делает.

«О милорд, — отвечал тот, — хочется мне узнать новости о моем приятеле, который недавно утонул в море, вот о нем-то я и расспрашиваю эту рыбешку. А она отвечает, что не может мне ничего рассказать, ибо еще возрастом не вышла, но что есть у нее пожилая родственница, которая много знает о моем друге. А родственница эта лежит сейчас вон на том блюде, что стоит прямо перед вашей милостью, и я вас прошу позволить мне переговорить с нею немного».

Хозяину и его гостям эта шутка пришлась по вкусу, и они тотчас же передали кузнецу блюдо с большой рыбой. Кузнец получил желаемое, а все остальные были счастливы и довольны.


Глупец из Уорвика


Немного лет прошло с той поры, когда жил в Уорвике один простой крестьянин, и был он не из самой умной породы. Однажды, поднявшись с постели рано поутру, он обнаружил, что его лошадь загрызли крысы. Он очень опечалился и встревожился в своем сердце, потому что увидел в этом дурное предзнаменование и залог грядущих бед и несчастий. Тогда он отправился к своему соседу, чтобы спросить его мнения и совета. Ведь никогда раньше ничего подобного в его жизни не случалось. Сосед же, решив посмеяться над простофилей, отвечал ему так:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука Средневековья

Похожие книги

Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги