Читаем Ожидание полностью

Ожидание

        Чу! Скрипнули дверцей садовой!        Чу! Брякнула ручка замка!                Нет, то в тополи махровой                Слышен лепет ветерка.Оденься густолиственной красой,Пышно-зелёный, свод! — Торжественный устроимПриём мы в честь красавицы младой.Вы, ветки, для неё сплетайтеся покоем,Наполненным таинственною мглой!Проснитесь, ветерки, играйте резвым роемВкруг розовых ланит её, когдаНа зов любви придёт она сюда!        Чу, кто это там торопливо        Скользит, шелестя, по кустам?                Нет, то птица боязливо                Пропорхнула по ветвям.День, погаси свой пламенник скорей!Ко мне, немая ночь и сумрак молчаливый,Укрой нас в сень таинственных ветвей,Набрось на нас свой флер пурпурный и ревнивый;Свидетелей докучных, их ушей,Нескромных взоров их бежит Амур стыдливый;Лишь Геспер — страж доверенный любви.Его, о ночь, на небо призови!        Чу, звук издалека домчался,        Как будто кто шепчет в саду?                Нет, то лебедь расплескался                На серебряном пруду.Мой слух обнял гармонии поток;Ручей журчит волной; зари живым румянцемЛобзаемый, колеблется цветок;Прозрачный виноград горит янтарным глянцем;И персик наливной, припавши за листок,Лепечет радостно с златистым померанцем;И ветер ароматною волнойС моих ланит смывает летний зной.        Чу, кажется, входят в аллею!        Чу, девственный шаг прозвучал?                Нет, под тяжестью своею                С ветки спелый плод упал.День сладко задремал, и пламенные взглядыЕго угасли; меркнет полосаНа западе; цветы отрадной ждут прохлады;Сребристый серп взошёл на небеса;Мир растопляется в спокойные громады,И все — краса, волшебная краса,И каждая из них, свой пояс разрешая,Восторженным очам является нагая.        Но что там во мраке мелькает?        Не платье ли милой моей?                Нет, то белый столб сверкает                В тёмной зелени ветвей.О сердце, полно ждать! К чему мечту пустую,Тень счастия в душе своей искать?Мечтой не остудить мне грудь мою больнуюИ призрака руками не обнять.О, приведи же мне — не тень — её, живую,О, дайте ручку нежную пожать,Коснуться хоть слегка краев её мантильи, —И надо мною сон простёр незримо крылья.        И тихо, незримо, как луч упованья,        Нежданной зарёю блаженного дня                Она подошла — и лобзанья                Её пробудили меня.

© Перевод с немецкого Л.А. Мея, 18??

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Комбат Мв Найтов , Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Константин Георгиевич Калбазов , Комбат Найтов

Детективы / Поэзия / Фантастика / Попаданцы / Боевики
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия