Читаем Ожерелье голубки полностью

Известные свойства твои двояки, и жизнь в тебе сегодня двойная.Подобна ты ан-Нуману в прошлом – ведь было у ан-Нумана два дня:День благоволения – в нем для людей отрада, и день гнева и враждебности к людям[84].День милости твоей достается другому, а мой день от тебя – день зла и разлуки.Но разве любовь моя к тебе недостойна того, чтобы воздала ты за нее милостью?

Я скажу еще отрывок, где есть такие стихи:

О ты, в ком нанизана вся красота, как нанизан жемчуг в ожерелье, –Отчего это гибель приходит ко мне от тебя с умыслом, когда лик твой – взошедшая звезда счастья?

И еще скажу я поэму, которая начинается так:

Час ли это прощанья с тобой или час собранья[85]; ночь ли разлуки с тобой или ночь воскресенья?А разлука с тобой – наказание ли единобожника – оно кончится и надеется он на день встречи[86] – или муки людей нечестивых?

Оттуда же:

Да напоит Аллах дни, что минули, и ночи – напоминают они ненюфары, блестящие, расцветшие.Листья их – дни, что прекрасны и ярко сияют; стебель их – ночи, что сокращают нам жизнь.Мы наслаждались ими, живя в дружбе и близком общенье; уходили дни – мы не знали, приходили – не знали мы также.А за ними настало для нас время – похоже оно, несомненно, на прекрасную верность, которой пришла вслед измена.

Оттуда же:

Не отчаивайся, о душа! Быть может, вернется к нам время, и к нам обратится лицом, не спиною, оно.Так возвратил, милосердый, обратно власть роду Омейи, ищи же защиты, душа, у стойкости ты и терпения.В этой поэме восхваляю я Абу Бекра Хишама ибн Мухаммада, брата повелителя правоверных Абд ар-Рахмана аль-Муртады[87], – помилуй его Аллах!

Я скажу еще:

Душа не объемлет ли в нас всего, что далеко иль близко, хоть она за преградой груди?Так и вся жизнь – она тело, а любимая в жизни – дух ее, охвативший в ней все; если хочешь, распытывай это.

Оттуда же:

Ее дань доставляют к ней и милость, но, когда она ее от них примет, отвечают ей благодарностью.Так и всякий канал на земле, – хоть до краев он полон водою, все же изольется она в пучину морей.

Глава о верности

К числу похвальных склонностей, благородных свойств и достойных качеств в любви и в другом относится верность. Поистине, это сильнейшее доказательство и самое ясное свидетельство хорошего происхождения и чистоты стихии, и верность бывает различна, сообразно различию, обязательному для тварей. Я скажу об этом отрывок, где есть такой стих:

Дела всякого мужа вещают о стихии его, и самая вещь избавляет тебя от нужды искать ее след.

Оттуда же:

Видишь ли ты когда-нибудь, чтоб олеандры взрастили виноград, и собирают ли пчелы в улья свои сок мирры?
Перейти на страницу:

Все книги серии Ожерелье голубки (версии)

Похожие книги

Бранкалеоне
Бранкалеоне

Итальянская романистика XVII века богата, интересна и совершенно неизвестна читателю.«Бранкалеоне» — первый ее образец, появляющийся в русском переводе. Его можно назвать романом воспитания, только посвящен он воспитанию… осла. Главный герой, в юности проданный из родительского стойла, переходит от одного хозяина к другому, выслушивая несметное множество историй, которые должны научить его уму-разуму, в то время как автор дает его приключениям морально-политическое толкование, чтобы научить читателя.Сюжетная основа — странствия разумного осла — взята из романа Апулея; вставные новеллы — из басен Эзопа, плутовской словесности и других источников; этот причудливый сплав разнородных элементов ставит «Бранкалеоне» где-то между романом и жанром, хорошо знакомым итальянской литературе, — обрамленным сборником новелл.

Джован Пьетро Джуссани

Средневековая классическая проза / Фольклор, загадки folklore