Читаем Отработанные полностью

Точно подтверждая его слова, в прихожей мелко заверещал звонок. Обреченно подняв-шись из-за стола, Автор направился открывать.

- О! Точное попадание! Ну, здрав будь, Автор, - послышался рокочущий бас Падлы. - Принимай гостей. Пацан-то здесь? Как он, живой, да?

Егор выскользнул в прихожую и обомлел. Мелко-мелко пятясь, точно увидев настоящего вампира, Автор отступал от распахнутой двери, а в квартиру вдавливалась толпа. Тут были все - и задумчивый Чингиз, и яростная, в багровых пятнах, не расстающаяся с боевым зонтиком Нонова, и близоруко щурившийся профессор Зальцман, и иронично улыбающийся Антон... Игорь сурово сверлил Автора глазами, а Кирилл с Лэном, просочившись за спинами взрослых в квартиру, сейчас же нырнули в полураскрытую дверь комнаты. Спустя минуту оттуда донеслись восторженные возгласы: "Уж ты, классно!", "Здоровские какие мышки, надо их пустить погулять", "А у нас в Городе мечи лучше были, эти вообще тупые, и уравновешены плохо", "А тут в компьютере, наверное, варкрафт есть, сейчас запустим".

Пожалуй, не подставь Чингиз вовремя руку, Автор хлопнулся бы в обморок. А так - всего лишь побелел и прислонился к стенке, взирая на толпу затравленными глазами.

- Как же это? - слетело с его пересохших губ.

- Да ты успокойся, друг, - приветливо пробасил Падла. - Ты давай вон, присядь на диванчик. Пойдем, я тебе помогу... Ну расстроился, ну ничего, ну бывает... Пива хочешь? "Жигулевское", - гордо добавил он, - родное. Все как сам описывал.

- Да, разумеется, - кивнул Чингиз. - Тоха, действительно, размести человека. Блин, не хотел бы я оказаться на его месте...

- Но как же так? Почему? - невидяще уставясь в потолок, бормотал усаженный в огромное черное кресло Автор.

- Тут нельзя судить однозначно, - задумчиво заговорил Аркадий Львович. - Но скорее всего, уважаемый Чингиз не учел вектор воздействия. Сила ментального тяготения в итоге оказалась направлена к вам, в вашу реальность. Может, это связанно с эмоциональными особенностями Егора, а вернее всего, мы просто еще очень плохо ориентируемся во взаимопроникающих реальностях. Настоящая исследовательская работа впереди...

- А... А почему вы все здесь? - едва слышно прошелестел Автор.

- Очевидно, эмоциональное тяготение между нами и Егором, - охотно пояснил Чингиз. - Грубо говоря, он вытянул нас всех за собой. Точно лошадь телегу с грузом. Мы же все рядом находились, в момент запуска, да и возбудились слегка... Видимо, это повлияло.

- И... И что теперь будет? - Автор с трудом повернулся в кресле.

- Ты это... Ты пока пива вон выпей, - возник рядом Падла с прозрачной кружкой, где, шипя, опадала волна рыхлой пены. - Ты, говорят, из горла не любишь.

- А может, сердечного? - предложил Аркадий Львович. - У меня с собой есть валидол.

- Нет... Спасибо, - хлебнув из кружки, измученно сообщил Автор. - Если уж сразу не помер, то как-нибудь протяну... Ох, что же мне делать-то?

- Посуду нужно мыть тщательно! - громогласно заявила возникшая в дверном проеме Ольга. Все в том же черном купальнике-скафандре, опершись о зонтик, она едва не касалась головой притолоки. - Вы, драгоценный Автор, абсолютно не умеете заниматься домашним хозяйством! Тарелки жирные, в сахарнице крошки, ножи тупые... А еще романы пишете! Я вообще давно заметила, что мужчины абсолютно беспомощны в бытовом отношении. Я даже ставила эксперименты, и все подтвердилось! Ну ничего, вам повезло, теперь за вас возьмусь я, теперь все будет по-другому...

- Э-э... Видите ли, Ольга, - глядя на нее округлившимися глазами, выдохнул Автор. - Я не уверен, что это понравится моей жене...

- Вы женаты? Как мило! - радостно возгласила Нонова. - Очень приятно будет познакомиться... Кстати, покажите мне мою комнату, мне надо прийти в себя, отдохнуть с дороги...

- Блин... - отчаянно протянул Автор. - Знаете что, Аркадий Львович, дайте все-таки валидол. Боюсь, он не будет лишним... Блин... Ну ладно, можно обзвонить народ, принесут одеяла... Ну ладно, кого-то разместим у Зурза, кого-то у Ежика... Но это одна ночь, максимум две... А потом?

- Да ты не нервничай, ты пей пиво, - кротко посоветовал Падла. - Ты не забывай, мы взрослые мужики, мы уж как-нибудь о себе позаботимся. Не беспокойся, я тут найду что хакнуть, чтобы на хлеб с маслом хватило. Возможно, и с икрой.

- Кстати, а кто у вас тут рынок компактов держит? - невозмутимо поинтересовался Чингиз. - Трудно, конечно, начинать с нуля, но бывали передряги и покруче. Выберемся...

- Между прочим, я тоже довольно неплохой специалист по защите информации, - мягко заметил Антон. - В Дозоре приходилось решать и весьма нетривиальные задачи. Спрос на это всюду и всегда большой, так что через неделю, я уверен, найду себе... э... экологическую нишу.

- А вот я, увы, придусь не ко двору, - мрачно заявил Игорь. - Разве что в дворники...

- Ты лучше открой клуб "Юный роддер", - деловито посоветовал Кирилл. Мы с Лэном первыми запишемся.

- И последними, - горько усмехнулся Игорь. - Наивны вы, ребятишки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика