Читаем Остров полностью

      Отдыхать выбрались на берег, только когда стало ясно, что в баллонах кончается воздух. Переполненные впечатлениями   сестры были благодарны Дугу за то, что он открыл для них новый прекрасный мир. Но, только  сняв  тяжелые   баллоны, Лиз поняла, до какой степени устала, и сил хватило только на целомудренный поцелуй в его щеку. Горячий песок манил закрыть глаза в сонной истоме.

      Однако, солнце быстро напомнило о себе и сестры почувствовали, что если не принять мер, то солнечных ожогов не миновать. Кроме того, глядя на бронзовые фигуры морской группы своей экспедиции, Лиз вспомнила, что они с Тесс заметно потеряли в загаре, за время, проведенное в Храмах. Представилась возможность хотя бы частично восполнить утраченное, и они активно принялись за крем для загара. Тесса не раздумывая, сняла лифчик и Лиз не видела причин, почему бы не присоединиться к сестре. Поведение старших сестер было сигналом для Риты и Вив – брата стесняться в семье не было принято, а старшие показали, что Дугласа стесняться не стоит тоже. К тому же младшие сестры явно хотели

 продемонстрировать единственному мужчине на пляже достоинства своих уже вполне сформировавшихся фигур – сложены они были не хуже старших, а более крупные и на удивление упругие груди не могли не обратить на себя внимания.

       Речел вспомнив, что и ей удивить Дуга нечем  присоединилась к остальным. Слегка замялись японки, но, уловив одобрительный кивок командира, тоже расстались с бессмысленной в этой ситуации частью туалета.

       Лиз понимала, что Тесса не разделась совсем только потому, что   вот, вот должна была подойти «Ариадна» и мать этого бы не одобрила. С любопытством она наблюдала за братом. Дуглас, несомненно, любовался окружавшими его «красотами», но явно своих эмоций не выражал. Берти же, привычный к виду сестер,   своего любопытства в отношении остальных скрыть не мог. Такое количество полуобнаженных женщин он увидел впервые.


***

       Прибытие «Ариадны» позволило начать приготовления к пикнику. Шлюпка с яхты не только перевезла   на пляж мать и Георга. Перевезли легкие тенты, шезлонги, купальные  принадлежности и главное все необходимое для неторопливого застолья. Молодежь сразу же занялась приготовлением плодов своей морской охоты. Саэко с подругами ловко разделывали дары моря, а Берти разводил жаровню для их приготовления.

      Макдедли  во всей этой возне участия не принимал и явно не отрывал глаз от матери, которая присоединилась к старшим сестрам и сняла лифчик, тоже взявшись за крем для загара. Дуг настолько откровенно заинтересовался матерью, что Лиз  вдруг почувствовала  прилив неожиданной ревности. Она всегда считала любые возможные отношения с островитянином продолжением их дела, поэтому  ревности ни к сестре, ни даже к Саэко не было, но мысль, что он предпочтет им их мать, вдруг всколыхнуло это, в общем, то  малознакомое для нее чувство.

      - Ма, он смотрит на тебя. - Бет ни единым мускулом лица не показала, что прекрасно понимает, о ком идет речь, и продолжала возню с кремом.

      - Макдедли?

      - Да! Просто не отрывается.

      - Ну и дуры. Чем вы занимались все это время? Он должен смотреть на вас. – Лицо матери было совершенно бесстрастным, хотя в словах звучал неподдельный гнев. – Старая баба заинтересовала здорового мужика сильнее двух молодых телок.

      Мать была права только отчасти, и Тесс заступилась за сестру:

      - Мы сделали все возможное и, наверное, с этого дня будем жить в его доме – остальное дело времени.

      -  А ты сама не прибедняйся! – огрызнулась Лиз. - Прекрасно знаешь, что мальчишки на тебя оглядываются. Так, что если сможешь поладить с ним быстрее, вот и займись им. Целая ночь впереди!

      Мать ненадолго задумалась и прекратила перепалку:

      - Возможно. Но на сегодня это не ваше дело. – И как бы ставя точку в разговоре, раскинулась на полотенце, прикрыв лицо широкополой шляпой.

      Пока мать ссорилась с дочерьми, мужчины увлеклись разговором, и Дуг уже не бросал взглядов в их сторону. Лиз с удовлетворением отметила, что у Георга, наконец, появился повод для неспешной беседы.

      Крестный получил возможность поближе познакомиться с  Макдедли, понять его отношение к тому, что происходило на острове в последнее время, и неизбежно с его взглядами   на историческую науку. А взгляды эти были настолько нетрадиционны, что хотя сестры и не раз говорили  ему об этом, только теперь он мог осознать всю глубину отрицания Дугласом постулатов, которые казались незыблемыми   всем последним поколениям интеллектуалов.

 Мужчины сидели достаточно далеко, и Лиз беседы практически не слышала, но отдельные возгласы и реакцию говорящих видеть могла. Дуглас говорил убежденно,  часто с откровенным сарказмом, а Георг не скрывал того, что  ошеломлен услышанным. Впрочем, Макдедли явно не стремился к конфликту с крестным и мужчины, в конце концов, нашли общий язык. Беседа их так увлекла, что ее прервала только мать, решившая напомнить собеседникам, что все приготовления к столу давно закончены. 

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две могилы
Две могилы

Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст находится на грани отчаяния. Едва отыскав свою жену Хелен, которую он много лет считал погибшей, он снова теряет ее, на этот раз навсегда. Пендергаст готов свести счеты с жизнью. От опрометчивого шага его спасает лейтенант полиции д'Агоста, которому срочно нужна помощь в расследовании. В отелях Манхэттена совершена серия жестоких и бессмысленных убийств, причем убийца каждый раз оставляет странные послания. Пересиливая себя, Пендергаст берется за изучение материалов следствия и быстро выясняет, что эти послания адресованы ему. Более того, убийца, судя по всему, является его кровным родственником. Но кто это? Ведь его ужасный брат Диоген давно мертв. Предугадав, где произойдет следующее преступление, Пендергаст мчится туда, чтобы поймать убийцу. Он и не подозревает, какую невероятную встречу приготовила ему судьба…

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Триллер / Ужасы