Читаем Ошибочный адрес полностью

— Полно, доченька, не чуди! Ты — да пожертвуешь! Ты в нашу породу ударилась. Бабушка Анфиса, покойница, страсть жадна до золота была…

— Вас могут узнать в городе.

— А я не боюсь. Чего мне опасаться? Что я, преступник? Другое дело, что я для тебя и твоего супруга неудобство могу представлять своей персоной. Но и то, какое неудобство? Просто как бы тень от луны. Я вас понимаю. Ты не смотри, что я старый. Вот ты марксизм, надо полагать, изучаешь и должна знать, что так называемый биологический подход к людям давно осужден. Известно, что сын за отца не отвечает, а тем паче дочь…

— Довольно, папаша, пора спать.

— Я не против. Будь добра, разреши лечь на кухне. По ночам я много курю…

— Пожалуйста.

Шухова ушла в комнату. Мыкалов перекрестился и поплелся за ней.

Он долго не мог уснуть. Открыл окно, взобрался на подоконник, расколол и съел один орех, больше не хотелось; курить он и не собирался. Потом неожиданно уснул и тотчас проснулся, увидев себя падающим из окна.

— Скорей бы домой, — прошептал он и досадливо сплюнул наружу.


Дочь не обманула. На другой день по ее рекомендации Мыкалов был принят в парк на временную работу ночным сторожем.

Мыкалов с ехидством подумал: «Если моя козочка так обрадовалась золоту, то для видимости придется поковырять землю. Буду ломать комедию!»

Из конторы парка Мыкалов пошел на квартиру дочери: Людмила оставила ему ключ перед уходом на работу. Заглянув во все углы, он удостоверился в одиночестве, разделся до трусов и приступил к поискам.

Время летело безрезультатно. Присаживаясь отдохнуть на диван или на стул, Мыкалов вытирал вспотевшее лицо и ворчливо приговаривал:

— Черти! Ничего, видать, дома не держат… Проклятый Крошкин, тебя бы на мое место.

Внимание привлек стоявший у окна письменный стол. Мыкалов уже обшарил его, перебрал все конспекты по истории партии, осмотрел содержимое двух ящиков. Оставался один нижний, закрытый на замок.

Кряхтя, Мыкалов опустился у стола на колени, подергал за скобу ящика. Ищущим взглядом осмотрел поверхность стола. Заметив металлический блеск в одной из книг, лежавших стопкой, Мыкалов, жадно схватил книгу: в ней оказался ключ. Запомнив страницу книги, он отбросил ее и трясущейся рукой стал примерять ключ к замочной скважине. Щелкнул замок, и Мыкалов выдвинул ящик, доверху наполненный старыми газетами. Он выбросил на пол газеты. На дне ящика лежала толстая тетрадь в сером матерчатом переплете. Он схватил ее. На правом листе было старательно написано черными, с рыжеватым оттенком, чернилами:

«Дневник Лебедева Василия Ивановича. Начат в городе Ярополье 21 июля 1918 года».

Мыкалов улегся на диван и стал перелистывать тетрадь. Она была пронумерована от первой до двести семьдесят второй страницы.

«Нет ли тут чего важного?» — подумал Мыкалов, загоревшись интересом разведчика. В первой записи он прочитал:

«Сегодня покончено в городе с белогвардейцами! Подлые гады, укрепившись на высоких церковных колокольнях Серафимовского монастыря и других церквей, поливали пулеметным огнем наши рабочие районы.

Есть над чем подумать! Есть о чем говорить на митингах! Рабочие Заречного района оказались героями. Сколько их откликнулось на зов большевиков и взялось за оружие! Тут были ткачи, металлисты и наши железнодорожники из депо. Некоторые из них погибли смертью храбрых.

22 июля 1918 года. Сегодня девчушке стало лучше. Может, выживет. Ну и пусть живет! Станет у меня трое детей. Ничего, прокормимся».

Мыкалов понял, что записанное касается Людмилы. Он посмотрел на часы, устроился поудобнее и стал читать дальше:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Red Sparrow
Red Sparrow

IN THE GRAND SPY-TALE TRADITION OF JOHN LE CARRÉ… comes this shocking debut thriller written with insider detail known only to a veteran CIA officer.In present-day Russia, ruled by blue-eyed, unblinking President Vladimir Putin, Russian intelligence officer Dominika Egorova struggles to survive in the post-Soviet intelligence jungle. Ordered against her will to become a "Sparrow," a trained seductress, Dominika is assigned to operate against Nathaniel Nash, a young CIA officer who handles the Agency's most important Russian mole.Spies have long relied on the "honey trap," whereby vulnerable men and women are intimately compromised. Dominika learns these techniques of "sexpionage" in Russia's secret "Sparrow School," hidden outside of Moscow. As the action careens between Russia, Finland, Greece, Italy, and the United States, Dominika and Nate soon collide in a duel of wills, tradecraft, and—inevitably—forbidden passion that threatens not just their lives but those of others as well. As secret allegiances are made and broken, Dominika and Nate's game reaches a deadly crossroads. Soon one of them begins a dangerous double existence in a life-and-death operation that consumes intelligence agencies from Moscow to Washington, DC.Page by page, veteran CIA officer Jason Matthews's Red Sparrow delights and terrifies and fascinates, all while delivering an unforgettable cast, from a sadistic Spetsnaz "mechanic" who carries out Putin's murderous schemes to the weary CIA Station Chief who resists Washington "cake-eaters" to MARBLE, the priceless Russian mole. Packed with insider detail and written with brio, this tour-de-force novel brims with Matthews's life experience, including his knowledge of espionage, counterintelligence, surveillance tradecraft, spy recruitment, cyber-warfare, the Russian use of "spy dust," and covert communications. Brilliantly composed and elegantly constructed, Red Sparrow is a masterful spy tale lifted from the dossiers of intelligence agencies on both sides of the Atlantic. Authentic, tense, and entertaining, this novel introduces Jason Matthews as a major new American talent.

Jason Matthews

Триллер / Шпионский детектив